Обсуждение: Оседающие зелья

Название

В новом снимке добавили новый вид зелий: Lingering Potions. Они, при взрывании, оставляют на земле частицы от своего эффекта, и когда что-то проходит по ним оно получает эффект. Фактически, это зелье замедленного действия. Но вот только перевод lingering на русский теряет оригинальный смысл. Его же нельзя перевести как медленное зелье, длительное зелье. Возможно стоит оторваться от оригинального слова и назвать его по смыслу, в стиле "Оседающее зелье". Главное чтобы не закончилось Ифритовым зельем. HINK companion.png HINK [обс|вкл] 16:35, 15 августа 2015 (UTC)

Согласен с вариантом «Оседающее зелье». — Агент NickTheRed37 (обс.) 16:43, 15 августа 2015 (UTC)
Может, задерживающееся? Судя по словарю синонимов, статью из которого мне удалось найти в Интернете, слово «оседающий» применимо разве что, например, к сооружениям. --GreenStone (осудить) 18:15, 15 августа 2015 (UTC)
Как его применяют к сооружениям? Я вот нашёл оседающий налёт. Черный налет от неполного сгорания топлива, оседающий в печах и дымоходах. HINK companion.png HINK [обс|вкл] 07:45, 16 августа 2015 (UTC)

А как насчёт вариантов: духовое зелье, туманное зелье? Оседающее зелье звучит слегка странно.--RaptorHQ (обс.) 08:12, 16 августа 2015 (UTC)

Ээээ, почему приняли конкретное название без итога? — Агент NickTheRed37 (обс.) 13:45, 16 августа 2015 (UTC)

Мне надо было создать статью. От названия Lingering зелья мало толку. Так как это довольно обычное переводимое слово, тут не должно быть срачей и переименование "оседающие зелья" в любое другое не должно вызвать лютой ненависти. HINK companion.png HINK [обс|вкл] 16:35, 16 августа 2015 (UTC)
Попробую порассуждать (тут пока нет конкретных предложений). Тут есть явное сходство со взвесями. "Взвешенное зелье" - ничем не лучше, а даже хуже "Оседающего". Но в тоже время от "взвесей" и нужно отталкиваться: облако, туман... "Туманное зелье" или "Облако слепоты"... fromgate (обс.)
Кстати, "газообразное зелье" ;) fromgate (обс.)
Распыляемое зелье (уж простите этот поток сознания)
**Аэрозоль**! (вот за это меня точно побьют ;)). Но по смыслу подходит больше всего. Аэрозоль - это как раз жидкая взвесь в воздушной или газовой среде. Не подходит из-за "фэнтезийной" направленности майнкрафта. Нужно искать какой-то алхимический аналог. fromgate (обс.)
Облако слепоты будет слабо ассоциироваться с зельями. Туманное зелье — интересная идея, требуется подумать. Ввиду меньшей образованности аудитории игры взвешенное зелье будет вызывать вопрос «Кто его взвесил и каков его вес?», хотя любой знающий второе значение прилагательного поймёт, о чём речь. Газообразное зелье или взвесь (это взаимоисключающие понятия), определить нельзя. Распыляемое зелье теоретически будет вызывать вопрос: «Где устройство-распылитель?». Как и аэрозоль, который, к тому же, довольно далеко уходит от оригинального название. Так что на рассмотрение предлагаю оставить текущее название и «Туманное зелье». --GreenStone (обс.) 15:53, 17 февраля 2016 (UTC)
С распыляемым, облаком и аэрозолью - согласен. "Туманное" - на мой взгляд говорит больше о сниженной прозрачности (по крайней мере у меня возникает такая ассоциация). А вот наткнувшись вчера на все эти зелья на crodwin и поразмышляв ещё немного пришёл к выводу, что "взвеси" и прилагательное "взвешенные" подходит им больше. Есть ещё вариант "газообразное" (а может "газообразующее"), но на мой вкус он слишком технологичны fromgate (обс.)
Я подумал про вариант со взвешенными зельями и полагаю, что можно подумать и над ним. Газообразное зелье — может быть, но это перевод нетехнического термина техническим. По слову «газообразующее» Google выдаёт только про метеоризм. --GreenStone (обс.) 10:43, 18 февраля 2016 (UTC)
 :) Я когда размышлял об алхимической природе, придумал вариант "зловонное зелье" - предлагать не стал. Но в комплекте с "газообразующим" - это было бы смертельно. --fromgate (обс.) 11:23, 19 февраля 2016 (UTC)
Возможно "испаряющееся зелье" будет звучать лучше, чем "туманное". Ещё вариант "взрывное липкое зелье", хотя и явно худший. Также есть термин "возгонка", относящийся с переходу твёрдых тел в газ - "возгоняющееся зелье"... — Эта неподписанная реплика была добавлена с IP 79.173.118.132 (обс.) в 3:34, 20 июня 2017 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.

Согласно источникам, это действительно аэрозоль, и точно не взвесь. Но это технические термины, далеко отходящие от оригинального названия. Все фразы, передающее оригинальное значение, у меня получились слишком длинными или неоднозначными. Пока предлагаю оставить текущее название. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 10:30, 1 июля 2017 (UTC)

Предварительный итог

Предлагается оставить текущее название. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 09:51, 8 июля 2017 (UTC)

Согласен. — NickTheRed37 (челобітная) 11:44, 8 июля 2017 (UTC)
Есть ещё желающие высказать своё мнение по этому вопросу? --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 04:19, 15 июля 2017 (UTC)
Мне одинаково не нравятся ни «оседающее» ни «взвешенное». Оседающие, на мой взгляд, предполагает, что оно потом осядет и так и останется на поверхности, в какой-то форме. Взвешенное не подходит, потому что во взвеси взвешено не вещество, а его частицы. Грубого говоря это не зелье находится во взвешенном состоянии, а какие-то элементы зелья. Может ещё попробовать обыграть «туманность», «газообразность», тот момент что оно находится в летучем состоянии. Может быть «**воздушное зелье**» (имеется в виду лёгкость, парообразность) или «**эфирное зелье**»... Эфирное — на мой взгляд довольно неплохо, поскольку прилагательное эфирный как раз означает нечто невесомое, воздушное... fromgate (обс.) 06:05, 15 июля 2017 (UTC)
Воздушное? Эфирное? Опять уходим очень далеко от оригинала. Кстати, предлагаю повторно рассмотреть вариант «туманное зелье» (причина здесь в первом абзаце). --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 06:14, 15 июля 2017 (UTC)
Я не думаю, что тут мы куда-то уходим: дословно перевести не удалось, поэтому прибегаем к описательному. В данном случае и туманное и газообразное и воздушное — это именно показывает свойство зелья. «Туманное» — мне тоже нравится. fromgate (обс.) 06:25, 15 июля 2017 (UTC)
Прошу активных участников прокомментировать: оставить зелье оседающим или переименовать в туманное? (Возможны и другие варианты, но эти пока основные.) --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 09:03, 22 июля 2017 (UTC)
Я думаю, что вариант «туманное» для этого зелья ближе, чем «газообразное» или «воздушное». Они не точно передают главное свойство зелья — оседание на короткое время. Оседающее зелье у меня ассоциируется с выпадением осадков. То есть, оседание на земле в течение более длительного периода времени, чем 15 секунд. Так что, вариант «туманное», из всех предложенных, более верный. — Asassin 1 talk 10:05, 22 июля 2017 (UTC)
Поддерживаю переименование в «Туманное зелье», потому что если разбить его о парящий на высоте одиночный блок, то зона эффекта и частицы не спускаются (только что проверил на песочнице). Если бы оно было по-настоящему оседающим, оно бы медленно, но верно опускалось. А это не наблюдается. Asassin 1, у каждого ассоциации разные. — NickTheRed37 (челобітная) 13:19, 22 июля 2017 (UTC)

Предварительный итог 2

Предлагается переименовать в «Туманное зелье». --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 06:28, 29 июля 2017 (UTC)

AttemptToCallNil ну что? Туманное? Если сейчас подвести итог, то я одобрю на Crowdin и это название попадёт сегодня (через пару часов в 1.12.1) fromgate (обс.) 11:37, 1 августа 2017 (UTC)

Итог

Следует переименовать в «Туманное зелье». По запросу Fromgate подведение итога ускорено. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 12:26, 1 августа 2017 (UTC)

К снапшоту - не успели, они слишком рано обновили переводы. Но в релизе 1.12.1 уже будут. fromgate (обс.) 13:59, 1 августа 2017 (UTC)
В данной статье используются материалы из статьи «Обсуждение: Оседающие зелья» с вики-сайта Minecraft Wiki, расположенного на Фэндоме, и они распространяются согласно лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0. Авторы статьи.