Обсуждение: Аирлок

Аирлок = шлюз. Где то либо в гравии, либо в песке я делал ссыль на шлюз.

Скорее уж не "шлюз", а "заслонка". "Шлюз" - это помещение с входом и выходом. А тут - закрывашка.--Охар 15:16, 4 октября 2010 (MSD)

Физика воды

Я не понимаю, какой смысл в айрлоках? В Classic всё затапливает глобально и по крупному, а в бете вода 7 клеток потечет и всё. Кроме того, невозможна ситуация, когда вода поднимается до уровня факела.
Airlock q.png
Семи клеток тут нет, но заметил я это только когда залил файл

В данном примере уровня факела вода не достигнет никогда.

А вы факел пробовали ставить на один уровень с текущей водой? Killer1997 18:05, 23 ноября 2011 (UTC)
Я понимаю, что так можно, но в примере он аж на 2 блока выше. Да и выемка глубиной в один блок на пути воды всё решает.
При создании аирлоков по типу, описанному в статье, следующие факелы крепятся к песку или гравию, который поддерживается предыдущим. При такой конструкции все работает. Norrius 19:16, 23 ноября 2011 (UTC)

В данном примере вода далеко не утечет.

Редстоун

Также возможен аирлок на редстоуне и поршнях: редстоун смывает, цепь рвется, поршни убираются, песок падает

Это какой-то особо извращённый аирлок)--Охар 20:22, 9 февраля 2012 (UTC)

К переименованию 12:40, 5 сентября 2012 (UTC)

Здравствуйте. Аирлок - транслитерация, + аирлок - блокировка воздуха, что не верно. Предлагаю переименовать в Заслонка. С уважением, Shahter |Обсуждение|Вклад|, на часах 12:40, 5 сентября 2012 (UTC)

Я, конечно, понимаю, что гугл-переводчик - вещь ужасная, но, по его словам, один из переводов слова "airlock" является шлюз. 188.123.232.32 13:00, 11 сентября 2012 (UTC)Извиняюсь, забыл представиться, Orangeslime 13:00, 11 сентября 2012 (UTC)
Если у вас и пошло вместе с появлением и деревней нип то шлюз лучше подходит чем уж заслонка. Шлюз это совсем другое, а если заслонка то одноразовая, Нет такого слова "аирлок" в русском языке. А вот гермодверь есть - в метро можете увидеть. 188.134.46.116 23:32, 6 февраля 2013 (UTC)
Согласен. Лучше назвать его «воздушный шлюз». Сейчас сюда придут: Ivan r, User GreenStone, Dand0, Asassin 1, SYSanin235 и Redstoneherobrine. --Naista2002 13:03, 23 октября 2014 (UTC)
Согласен. За вариант "шлюз" или "заслонка". С уважением, OldMiner0 (обс.) 13:49, 23 октября 2014 (UTC)
Согласен. По сути под «airlock» обычно подразумевают «шлюз» или «шлюзовую камеру». То, что перекрывает поток называется не шлюз, а клапан или вентиль. Гермоворота тоже для тех же целей. Но это как-то не звучит. Шлюз служит для выравнивания уровней, давления и т.п. Но так как здесь не техническая энциклопедия, то можно и слово шлюз оставить. Дословный перевод «воздушный шлюз» в контексте статьи не подходит – перекрывается поток воды или лавы. Так что мне кажется «шлюз» подходит. Как вариант - «автоматический шлюз» или «одноразовый шлюз» SYSanin (обс.) 15:17, 23 октября 2014 (UTC)
Согласен. Поддерживаю вариант «Шлюз». Asassin 1 (talk | 123) 15:44, 23 октября 2014 (UTC)
Поддерживаю название «Шлюз».Naista2002: Ни {{Ответ}}, ни {{Пинг}} не работают (уведомление не приходит ни в интерфейс, ни на электронную почту). —Dand0 (обс.) 16:53, 23 октября 2014 (UTC)
Dand0: Проблемы с теми шаблонами нужно обсуждать на соответствующих страницах обсуждения. У кого-то работает, у кого-то нет. --Naista2002 17:06, 23 октября 2014 (UTC)

Сложно сказать однозначно. Airlock — не самое правильное название для объекта, и это уже вызывает вопрос, следует ли его переводить (что, скорее всего, приведёт к неправильному названию и у нас), или же дучше придумать название с нуля (которое может оказаться более технически корректным, но к оригинальному никакого отношения иметь не будет, что может кому-то не понравиться). Я склоняюсь ко второму варианту, так как считаю, что как минимум в данном случае при содержащем ошибку названии мы не обязаны переводить название, сохраняя ошибку. Про выбор непосредственно названия: как говорил SYSanin, это технически не шлюз, а скорее клапан или вентиль; но одноразовость устройства, на мой взгляд, препятствует использованию и этих вариантов, включая версии с прилагательным «одноразовый». Теоретически объект я назвал бы чем-нибудь вроде «одноразовый блокирователь потока жидкости»; но это слишком сложно, и я могу понять участников, выбравших менее точный, но намного более короткий вариант «шлюз». Отношусь к этому варианту нейтрально с уклоном в положительную сторону. --GreenStone (обс.) 19:07, 23 октября 2014 (UTC)

Мысли: Предохранитель; Клапан; Автоматическое одноразовое перекрывающее устройство; Одноразовый вертикальный люк; Акваблок («аква» — вода) — водяной блокиратор? Шлюз не то. — С уважением, Ivan-r (обс.) 19:27, 23 октября 2014 (UTC)
Предлагаю выделять жирным шрифтом варианты названий, а то их плохо видно. Идеи: «полуавтоматический клапан(шлюз)», «Водозапорный механизм (ворота)». Так как это неоднозначный объект мира, а рукотворная постройка, то можно выбрать два варианта названия. Например, поставить перенаправление с укороченного варианта названия «шлюз», на более полное, где и будет располагаться статья.SYSanin (обс.) 04:52, 24 октября 2014 (UTC)
Не согласен.Я считаю, что нужно сохранить старое название. Это не нужное переименование, к которому придется привыкать. Олдфаги не поймут. Можете усовершенствовать и добавить отдельно более совершенную версию под тем названием, каким захочет автор улучшенной версии. А это оставить аирлоком, как это было изначально названо автором механизма. Meend (обс.) 16:04, 13 января 2016 (UTC)

Проведём сравнение:


Название К1 К2 К3 Итог
Аирлок 0.15 0.85 1 1.3575
Шлюз 0.65 0.9 0.15 1.355
Заслонка 0.1 0.7 0.15 0.7275
Так что предлагаю оставить как есть. Естественно, оставляю время на обсуждение. --GreenStone (обс.) 14:59, 24 марта 2016 (UTC)
Почитал недавно про автоматизацию производства и пришёл по нашему вопросу к следующему выводу: устройство это автоматизированное, так как требуется его «перезарядка», скажем так. Можно было бы назвать автоматизированная заслонка. Но тут есть один минус: можно сделать поршне-блочную структуру с раздаточным детектором для перекрытия доступа и воды, и существ да ещё при этом способную открываться-закрываться полностью в автоматическом режиме. Поэтому, боюсь, механизм в игре приобрёл имя собственное, которое нельзя сменить из-за сильнейшой схожестью с другими средствами перекрытия основанных на других принципах взаимодействия. — Ivan-r ru.Wiki Admin 15:38, 24 марта 2016 (UTC)

Оспоренный итог

Название статьи следует оставить без изменений. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:19, 29 мая 2016 (UTC)

Здесь я вижу явный консерватизм, что противоречит принципу беспристрастности. «Аирлок» в сравнении, проведённом выше, выигрывает только потому, что по критерию К3 (простота смены названия) стоит полная единица — по остальным критериям он проигрывает. А учитывая то, что название «Шлюз» более очевидное (а значит, скорее всего, более распространённое в игровой среде), и что все упоминания можно исправить ботом (у меня есть, раз уж у вас он не работает), то подобное возвышение над остальными вариантами (у них 0,15 по К3) вызывает сомнения. Поэтому С итогом не согласен, и следовательно его оспариваю. — NickTheRed37 (челобітная) 17:09, 29 мая 2016 (UTC)
Поступил радикально и изменил магнитуду на 0,35. Теперь выигрывает шлюз. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 17:26, 29 мая 2016 (UTC)

Итог, вариант 2 (оспорен)

Статью следует переименовать в Шлюз.

1 день на обсуждение. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 17:26, 29 мая 2016 (UTC)

ruwiki:Шлюз (гидротехническое сооружение). Статья описывает явно не то, что обсуждаем. — Ivan-r ru.Wiki Admin 16:07, 30 мая 2016 (UTC)
Или воспринимаемый консерватизм и жёсткая критика, или воспринимаемая фактическая ошибка и жёсткая критика. Что предложите выбрать? Я в выборе затрудняюсь.
Кстати, исправить ботом названия на сторонних ресурсах, не говоря уж о названиях у игроках в головах, мы не можем. Это я забыл, а теперь подправил вес критерия, и получилось почти полное равенство. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:26, 30 мая 2016 (UTC)
Раз уж оба основных варианта не подходят, то придётся разрабатывать другие, в том числе и новые. Клапан, заслонка, изолятор, герметизатор — что ещё? — NickTheRed37 (челобітная) 15:23, 31 мая 2016 (UTC)
Они не «не подходят», просто из них очень сложно выбрать какой-то один. Хотя я всё больше склоняюсь к аирлоку.
Уточню: что предложите выбрать из: 1) то, что будет восприниматься как консерватизм (аирлок); или 2) то, что будет рассматриваться как нечто бессмысленное, ненужное и показывающее авторов как, извиняюсь, подвинутых на какой-то полувандальной идее (любой другой вариант)?
Клапаном обычно называют что-то многоразовое и регулируемое. Например, клапаны в трубах и в сердце.
Заслонку мы уже вроде бы отвергли.
Изолятором обычно называют материал (реже устройство) в электрическом смысле.
Герметизатор применяется по отношению к трубам и трубопроводам (если верить Википедии). --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 15:40, 31 мая 2016 (UTC)
В том-то и дело, что «обычно». Я же и предлагаю поступить «необычно», ведь в игре, кажется, чаще применяются одноразовые варианты (из-за их простоты). Также не понимаю, как «заслонку» могли отвергнуть. — NickTheRed37 (челобітная) 15:57, 31 мая 2016 (UTC)
Вы уверены, что поступать «необычно» в этой ситуации приемлемо? У нас и так много желающих придумать причины того, почему данный вариант неправилен (для любого данного варианта, который используется на вики и не такой, как в игре или даже у любимого летсплейщика.
Заслонка — «приспособление для закрывания отверстий» в общем случае и компонент печи в одном из наиболее широко используемых смыслов. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:09, 31 мая 2016 (UTC)

Что такое шлюз? Википедия: шлюз — гидротехническое сооружение на судоходных и водных путях для обеспечения перехода судов из одного водного бассейна (бьефа) в другой с различными уровнями воды в них. С двух сторон ограничен затворами, между которыми располагается смежная камера, позволяющая варьировать уровень воды в её пределах. Хм, не очень аирлок похож на шлюз. Более подходит гермодверь или гермозатвор: Ге́рмозатво́р (гермети́чные две́ри) — специальные ворота, способные не пропускать воду, воздух, радиоактивную пыль и т. п. 172.68.10.39 12:06, 14 июня 2016 (UTC)

Кто-нибудь собирается поднимать вопрос снова? — NickTheRed37 (челобітная) 14:20, 26 июля 2016 (UTC)

Более радикальное предложение

Цель вики — предоставление информации. Так как читатели будут искать явление по тому названию, которое знают они (а, как я понял, описываемое в статье сооружение всё ещё называют «аирлок»), если мы это название не используем, информацию найти будет намного сложнее. Да, это название не совсем правильно, но эта ошибка настолько неочевидна и распространена, что переименованием статьи у нас мы не добьёмся её исправления. Мы не будем рассматриваться как наиболее авторитетный источник по вопросу наименования игровых сущностей.

Поэтому я считаю, что переименование статьи не требуется, но неточность, допущенная при образовании названия, может быть упомянута в статье в разделе наподобие «Интересные факты». --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 18:44, 16 июня 2017 (UTC)

Ладно, хотя бы так, пока не придумаем что-то лучше. Одним незакрытым обсуждением будет меньше. — NickTheRed37 (челобітная) 14:04, 30 июня 2017 (UTC)

Временный итог

Обсуждение закрыто до появления новых аргументов. --AttemptToCallNil (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 09:43, 8 июля 2017 (UTC)

В данной статье используются материалы из статьи «Обсуждение: Аирлок» с вики-сайта Minecraft Wiki, расположенного на Фэндоме, и они распространяются согласно лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0. Авторы статьи.