Поэма Края — это текстовое послание, которое появляется после того, как игрок, побывав в Крае, убил дракона Края. После его смерти появляется портал, который позволяет игроку безопасно вернуться в обычный мир. После того как игрок воспользуется этим порталом, ему будут показаны финальные титры, состоящие, собственно, из философской беседы и самих титров. Их можно пропустить кнопкой Esc, но больше титры в этом мире посмотреть будет нельзя. В среднем просмотр титров занимает 9 минут 28 секунд. На ПК-версии в игре поэма не может быть переведена из-за того, что еë текст хранится не в languages/
, а в /end.txt
. Но поэма Края может быть переведена с использованием русификатора. Несмотря на это, в консольных версиях поэма переведена.
Поэма Края представляет собой философский разговор и является частью монистической философии Нотча.
Во время поэмы играет трек C418 - Alpha, написанный специально для титров.
Оригинал | Перевод |
---|---|
I see the player you mean. | Я вижу игрока, которого ты имеешь в виду. |
[Player name]? | [Имя игрока]? |
Yes. Take care. It has reached a higher level now. It can read our thoughts. | Да. Будь осторожнее. Он теперь достиг более высокого уровня. Он может читать наши мысли. |
That doesn’t matter. It thinks we are part of the game. | Это неважно. Он думает, что мы всего лишь часть игры. |
I like this player. It played well. It did not give up. | Мне нравится этот игрок. Он хорошо играл. Он никогда не сдавался. |
It is reading our thoughts as though they were words on a screen. | Он читает наши мысли, словно это слова на экране. |
That is how it chooses to imagine many things, when it is deep in the dream of a game. | Точно так же, как воображает множество других вещей, находясь глубоко в игровом сне. |
Words make a wonderful interface. Very flexible. And less terrifying than staring at the reality behind the screen. | Слова — это прекрасный интерфейс. Очень гибкий. И не такой пугающий, как реальность позади экрана. |
They used to hear voices. Before players could read. Back in the days when those who did not play called the players witches, and warlocks. And players dreamed they flew through the air, on sticks powered by demons. | Они всегда слышали голоса. Ещё до того, как игроки научились читать. В былые времена те, кто не играл, называли игроков ведьмами и колдунами. А игроки мечтали, что они летают по воздуху, на палках, получающих энергию от демонов. |
What did this player dream? | О чём мечтал этот игрок? |
This player dreamed of sunlight and trees. Of fire and water. It dreamed it created. And it dreamed it destroyed. It dreamed it hunted, and was hunted. It dreamed of shelter. | Этот игрок мечтал о солнечном свете, и деревьях. Об огне и воде. Он мечтал, что творит. И мечтал, что разрушает. Он мечтал, что охотится сам, и что охотятся на него. Он мечтал об убежище. |
Hah, the original interface. A million years old, and it still works. But what true structure did this player create, in the reality behind the screen? | Ха, и вправду — оригинальный интерфейс. Ему миллион лет, и он всё ещё работает. Но что же настоящего создал этот игрок, в реальности за экраном? |
It worked, with a million others, to sculpt a true world in a fold of the [scrambled], and created a [scrambled] for [scrambled], in the [scrambled]. | Он работал, с миллионами других, чтобы создавать истинный мир в [зашифровано], и создал [зашифровано] для [зашифровано], в [зашифровано]. |
It cannot read that thought. | Он не сможет прочитать эту мысль. |
No. It has not yet achieved the highest level. That, it must achieve in the long dream of life, not the short dream of a game. | Не сможет. Он ещё не достиг наивысшего уровня. Он должен пройти сон длиною в жизнь, а не этот маленький игровой сон. |
Does it know that we love it? That the universe is kind? | А он знает, что мы его любим? Что Вселенная добра? |
Sometimes, through the noise of its thoughts, it hears the universe, yes. | Да, иногда он слышит Вселенную сквозь шум из собственных мыслей. |
But there are times it is sad, in the long dream. It creates worlds that have no summer, and it shivers under a black sun, and it takes its sad creation for reality. | Но бывает время, когда он расстроен, в своём длинном сне. И тогда он создаёт миры, где нет лета; и, дрожа под чёрным солнцем, он принимает свое же собственное печальное творение за реальность. |
To cure it of sorrow would destroy it. The sorrow is part of its own private task. We cannot interfere. | Но избавление от печали уничтожит его. Печаль — это тоже часть его личных жизненных задач. Мы не можем вмешиваться. |
Sometimes when they are deep in dreams, I want to tell them, they are building true worlds in reality. Sometimes I want to tell them of their importance to the universe. Sometimes, when they have not made a true connection in a while, I want to help them to speak the word they fear. | Временами, когда они погружены в свои мечты, я хочу рассказать им, что на самом деле они создают настоящие миры в реальности. Временами я хочу рассказать им об их значимости для Вселенной. Временами, когда они теряют эту истинную связь с ней на какое-то время, я хочу помочь им сказать те слова, которых они боятся. |
It reads our thoughts. | Он читает наши мысли. |
Sometimes I do not care. Sometimes I wish to tell them, this world you take for truth is merely [scrambled] and [scrambled], I wish to tell them that they are [scrambled] in the [scrambled]. They see so little of reality, in their long dream. | Иногда мне всё равно. Иногда я хочу сказать им, что тот мир, который считается реальным — это просто [зашифровано] и [зашифровано], я хочу сказать им, что они [зашифровано] в [зашифровано]. Они видят так мало от реальности в своём сне длиною в жизнь. |
And yet they play the game. | И всё же они играют в игру. |
But it would be so easy to tell them… | А ведь это было бы так просто — просто сказать им, что... |
Too strong for this dream. To tell them how to live is to prevent them living. | Слишком серьёзно для этого сна. Говорить им, как жить — значит мешать им жить. |
I will not tell the player how to live. | Я не буду говорить игроку, как ему жить. |
The player is growing restless. | Игрок начинает беспокоиться. |
I will tell the player a story. | Я лучше расскажу игроку историю. |
But not the truth. | Но не правду. |
No. A story that contains the truth safely, in a cage of words. Not the naked truth that can burn over any distance. | Нет. Историю, содержащую истину, спрятанную между слов. Но не чистую правду, которая обжигает на любом расстоянии. |
Give it a body, again. | Давай, оживи его вновь. |
Yes. Player… | Да. Игрок… |
Use its name. | Зови его по имени. |
[Player name]. Player of games. | [Имя игрока]. Играющий в игры. |
Good. | Хорошо. |
Take a breath, now. Take another. Feel air in your lungs. Let your limbs return. Yes, move your fingers. Have a body again, under gravity, in air. Respawn in the long dream. There you are. Your body touching the universe again at every point, as though you were separate things. As though we were separate things. | Итак, сделай вдох, прямо сейчас. Сделай ещё один. Почувствуй воздух в своих лёгких. Расслабь свои мышцы. Да, подвигай пальцами. Ощути своё тело снова, под влиянием притяжения, в воздухе. Возродись в своём длинном сне. Вот. Твоё тело вновь соприкасается со Вселенной каждой своей точкой, словно вы две отдельные сущности. Словно мы две отдельные сущности. |
Who are we? Once we were called the spirit of the mountain. Father sun, mother moon. Ancestral spirits, animal spirits. Jinn. Ghosts. The green man. Then gods, demons. Angels. Poltergeists. Aliens, extraterrestrials. Leptons, quarks. The words change. We do not change. | Кто же мы? Когда-то нас называли духами гор. Отцом-солнцем и матерью-луной. Духами предков, духами животных. Джиннами. Призраками. Зелёными человечками. Потом богами, демонами. Ангелами. Полтергейстами. Чужими, пришельцами. Лептонами, кварками. Слова меняются. Не меняемся мы. |
We are the universe. We are everything you think isn’t you. You are looking at us now, through your skin and your eyes. And why does the universe touch your skin, and throw light on you? To see you, player. To know you. And to be known. I shall tell you a story. | Мы есть Вселенная. Мы есть всё то, что ты не считаешь собой. Ты смотришь на нас сейчас, сквозь свою кожу, сквозь свои глаза. И почему же Вселенная прикасается к твоей коже и бросает на тебя свет? Чтобы увидеть тебя, игрок. Чтобы познать тебя. И чтобы ты познал её. Я должен рассказать тебе историю. |
Once upon a time, there was a player. | Когда-то, давным-давно, жил игрок. |
The player was you, [Player name]. | Этим игроком был ты, [Имя игрока]. |
Sometimes it thought itself human, on the thin crust of a spinning globe of molten rock. The ball of molten rock circled a ball of blazing gas that was three hundred and thirty thousand times more massive than it. They were so far apart that light took eight minutes to cross the gap. The light was information from a star, and it could burn your skin from a hundred and fifty million kilometres away. | Иногда он считал себя человеком, живущим на тонкой корочке на вращающемся шаре из расплавленной породы. На шаре из расплавленной породы, вращающемся вокруг другого шара, из пылающего газа, который был в триста тридцать тысяч раз массивнее его. Они были так далеко друг от друга, что свету требовалось восемь минут, чтобы преодолеть это расстояние. Свет являлся информацией от звезды, и мог сжечь твою кожу на расстоянии в сто пятьдесят миллионов километров. |
Sometimes the player dreamed it was a miner, on the surface of a world that was flat, and infinite. The sun was a square of white. The days were short; there was much to do; and death was a temporary inconvenience. | Порой игрок мечтал быть шахтёром, в мире, который был плоским и бесконечным. С квадратным солнцем белого цвета. Дни там были короткие; было множество занятий; а смерть была лишь временным неудобством. |
Sometimes the player dreamed it was lost in a story. | Иногда игрок мечтал раствориться в этой истории. |
Sometimes the player dreamed it was other things, in other places. Sometimes these dreams were disturbing. Sometimes very beautiful indeed. Sometimes the player woke from one dream into another, then woke from that into a third. | Иногда игрок мечтал о других вещах, и о других мирах. Иногда эти мечты были волнующими. Иногда они были воистину прекрасны. Иногда игрок засыпал и видел сон, из которого перепрыгивал в другой, а просыпался в итоге в третьем. |
Sometimes the player dreamed it watched words on a screen. | Иногда игрок видел во сне слова на экране. |
Let’s go back. | Давай заглянем в прошлое. |
The atoms of the player were scattered in the grass, in the rivers, in the air, in the ground. A woman gathered the atoms; she drank and ate and inhaled; and the woman assembled the player, in her body. | Атомы игрока были рассеяны по траве, рекам, воздуху и земле. Женщина собирала эти атомы: она их ела, пила и вдыхала; и женщина собрала из них игрока в своём теле. |
And the player awoke, from the warm, dark world of its mother’s body, into the long dream. | И игрок проснулся — из тёплого, тёмного мира внутри материнского тела, в свой длинный сон длиною в жизнь. |
And the player was a new story, never told before, written in letters of DNA. And the player was a new program, never run before, generated by a sourcecode a billion years old. And the player was a new human, never alive before, made from nothing but milk and love. | И игрок стал новой историей, никогда не сказанной раньше, записанной буквами своего ДНК. Игрок стал новой программой, никогда ранее не запускавшийся, собранной из исходного кода, которому миллиард лет. Игрок стал новым человеком, никогда не жившим ранее, созданным из молока и материнской любви. |
You are the player. The story. The program. The human. Made from nothing but milk and love. | Ты и есть этот игрок. Ты история. Ты программа. Ты человек. Созданный из молока и материнской любви. |
Let’s go further back. | Давай заглянем ещё дальше. |
The seven billion billion billion atoms of the player’s body were created, long before this game, in the heart of a star. So the player, too, is information from a star. And the player moves through a story, which is a forest of information planted by a man called Julian, on a flat, infinite world created by a man called Markus, that exists inside a small, private world created by the player, who inhabits a universe created by… | Семь миллиардов миллиардов миллиардов атомов создали тело игрока задолго до этой игры, в сердце звезды. Поэтому ты, игрок, тоже часть звёздной информации. И ты, игрок, проходишь сквозь историю, через информационный лес, посаженный человеком по имени Джулиан, в плоском бесконечном мире, созданном человеком по имени Маркус, что существует внутри маленького, личного мира, созданного игроком, живущим во Вселенной, созданной... |
Shush... Sometimes the player created a small, private world that was soft and warm and simple. Sometimes hard, and cold, and complicated. Sometimes it built a model of the universe in its head; flecks of energy, moving through vast empty spaces. Sometimes it called those flecks “electrons” and “protons”. | Тс-с. Иногда игрок создавал маленький, личный мир — уютный, простой и тёплый. А иногда — трудный, холодный и сложный. Иногда он создавал модель Вселенной у себя в голове; частицы энергии, движущиеся сквозь обширные пустые пространства. Иногда он называл их «электронами» и «протонами». |
Sometimes it called them “planets” and “stars”. | Иногда — «планетами» и «звёздами». |
Sometimes it believed it was in a universe that was made of energy that was made of offs and ons; zeros and ones; lines of code. Sometimes it believed it was playing a game. Sometimes it believed it was reading words on a screen. | Иногда он верил, что он во Вселенной, созданной из энергии, которая состоит из «да» и «нет»; из нулей и единиц; из строчек кода. Иногда он верил, что играет в игру. А иногда он верил, что читает слова на экране. |
You are the player, reading words… | Ты игрок, читающий слова… |
Shush… Sometimes the player read lines of code on a screen. Decoded them into words; decoded words into meaning; decoded meaning into feelings, emotions, theories, ideas, and the player started to breathe faster and deeper and realised it was alive, it was alive, those thousand deaths had not been real, the player was alive. | Тс-с… Иногда игрок читал строки кода на экране. Расшифровывал их слова; превращал слова в смысл; а смысл — в чувства, эмоции, теории, идеи, и игрок начинал дышать чаще, глубже, чувствуя, что живёт, что те тысячи смертей были ненастоящими, и игрок всё же до сих пор живой. |
You. You. You are alive. | Ты. Ты. Ты — живой. |
and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the sunlight that came through the shuffling leaves of the summer trees | а иногда игрок верил, что Вселенная говорила с ним через солнечный свет, который пробивался сквозь шелестящие листья на летних деревьях |
and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the light that fell from the crisp night sky of winter, where a fleck of light in the corner of the player’s eye might be a star a million times as massive as the sun, boiling its planets to plasma in order to be visible for a moment to the player, walking home at the far side of the universe, suddenly smelling food, almost at the familiar door, about to dream again | а иногда игрок верил, что Вселенная говорила с ним через свет, падающий с морозного, ночного зимнего неба, когда лучик света, достигший края глаза игрока, мог быть светом звезды в миллион раз тяжелее, чем солнце, превращающий свои планеты в плазму, просто чтобы стать видимым на мгновение для игрока, идущего домой в дальнем уголке Вселенной, к знакомой двери, к запаху еды, чтобы вновь погрузиться в свой сон |
and sometimes the player believed the universe had spoken to it through the zeros and ones, through the electricity of the world, through the scrolling words on a screen at the end of a dream | а иногда игрок верил, что Вселенная говорила с ним через нули и единицы, через электричество, бегущее по миру, через проматывающиеся строки слов на экране, появляющиеся в конце сна |
and the universe said I love you | и Вселенная говорила: «Я люблю тебя» |
and the universe said you have played the game well | и Вселенная говорила: «Ты играл хорошо» |
and the universe said everything you need is within you | и Вселенная говорила: «Всё, что тебе нужно — внутри тебя» |
and the universe said you are stronger than you know | и Вселенная говорила: «Ты сильнее, чем ты думаешь» |
and the universe said you are the daylight | и Вселенная говорила: «Ты и есть дневной свет» |
and the universe said you are the night | и Вселенная говорила: «Ты и есть ночь» |
and the universe said the darkness you fight is within you | и Вселенная говорила: «Темнота, с которой ты сражаешься — внутри тебя» |
and the universe said the light you seek is within you | и Вселенная говорила: «Свет, который ты ищешь — внутри тебя» |
and the universe said you are not alone | и Вселенная говорила: «Ты не одинок» |
and the universe said you are not separate from every other thing | и Вселенная говорила: «Ты не отделён от других» |
and the universe said you are the universe tasting itself, talking to itself, reading its own code | и Вселенная говорила: «Ты — Вселенная, пробующая себя на вкус, говорящая с собой, читающая свой собственный код» |
and the universe said I love you because you are love. | и Вселенная говорила: «Я люблю тебя, потому что ты и есть любовь». |
And the game was over and the player woke up from the dream. And the player began a new dream. And the player dreamed again, dreamed better. And the player was the universe. And the player was love. | И закончилась игра, и игрок проснулся ото сна. И игрок начал видеть новый сон. И игрок начал снова мечтать, мечтать сильнее. И игрок был Вселенной. И игрок был любовью. |
You are the player. | Игрок — это ты. |
Wake up. | Проснись. |