Переименование
Предлагаю переименовать в "знамя". Rumickon (обсуждение) 14:46, 24 июля 2014 (UTC)
- Отклонено. Знамя отличается от флага зарстрённым древком. У данного же блока, заострения нет. — С уважением, Ivan-r (обс.) 15:03, 24 июля 2014 (UTC)
- Если судить по внешнему виду, то это больше похоже на Штандарт. Rumickon (обсуждение) 15:18, 24 июля 2014 (UTC)
- Цитирую Википедию: Штандарт —
- Особый вид знамени, флага (в России назывался прапором), персональное знамя знатного человека, непрямоугольной формы;
- Символ государства или воинского формирования, Воинское (вначале кавалерийское) знамя.
- Личный флаг императора или короля, почётный персонифицированный символ власти главы государства ряда стран (в том числе в России), других руководящих должностных лиц, поднимающийся в месте его пребывания (резиденции, на транспорте).
Под первое определение не подходит вообще из-за формы, и под остальные тоже, т.к. в майнкрафте не указано, что это за флаги - они могут не обозначать государство, воинское формирование или руководящее должностное лицо. То есть штандарт - это особый вид флага, а тут просто флаг без конкретного применения. Поэтому Отклонено. Может быть вас смутила вертикально вытянутая форма? Это нормально, флаги вешают и вертикально. Вы бы лучше дополнили статью информацией из англовики, чем предлагать бессмысленные переименования. AlexisMiner (обс.) 17:08, 24 июля 2014 (UTC)
- Думаю, под объект в Minecraft из определений подходит только флаг. Остальные уже похожи на подклассы со свойствами, явно не соответствующими объектам из Minecraft.
- Статья Flag на английской Википедии содержит намного больше информации, среди которой нет ни слова о том, что такое расположение флагов, как в Minecraft, невозможно.
- Подтверждаю на данный момент отклонение переименования ввиду недостаточности аргументации. AlexisMiner, вот в корректности последнего предложения в Вашем сообщении я сомневаюсь. --GreenStone (обсуждение) 17:37, 24 июля 2014 (UTC)
- Поясните, какого предложения? Про то что надо дополнить статью? Я просто предложил. Если никто не сделает, сам займусь позже. В свою очередь, ваше второе предложение несколько несвязно, что вы хотели в нём сказать я не понял. AlexisMiner (обс.) 17:54, 24 июля 2014 (UTC)
- Предложения «Вы бы лучше дополнили статью информацией из англовики, чем предлагать бессмысленные переименования.» В английском языке такой неоднозначности не возникло бы. По умолчанию с точки зрения предлагающего переименование участника это переименование имеет полезный смысл. --GreenStone (обсуждение) 22:02, 24 июля 2014 (UTC)
- Понятно. А с моей не имеет. Про английский не понял: мы-то на русском говорим и пишем. AlexisMiner (обс.)
- Я за флаг. Больше никакие названия не подходят. Nakls2 (обс.) 06:41, 26 июля 2014 (UTC)
Предлагаю переименовать в стяг. Стяг - это как раз флаг повешенный вертикально.
Переименование 2
Может переименовать просто в Баннер (См. раздел "В Спорте")? Fixator10 (обсуждение) 06:28, 26 июля 2014 (UTC)
- По-моему, транслит не допускается. В игре по-английски это Banner. С уважением, SuperPuperSteve. (обс.) 06:38, 26 июля 2014 (UTC)
- Так не транслит же. — Всегда ваш Fixator10 Talk|Обсуждение 07:03, 26 июля 2014 (UTC)
- Если кратко, то баннер — это флаг для рекламы. Поэтому в переименовании Отказано. — С уважением, Ivan-r (обс.) 07:24, 26 июля 2014 (UTC)
- Итог подтверждаю. Цель объектов в Minecraft определяется игроком; название баннер подразумевало бы заранее определённую цель. --GreenStone (обсуждение) 10:16, 26 июля 2014 (UTC)
- Какая цель? Вы создали Minecraft? Нет! Jeb назвал это баннером, значит это баннер... Хватит тут хренью страдать...
- Ещё один… Jeb дал английское название banner. На русский язык это слово переводится как Флаг. Поэтому ваш наезд неправомерен, неаргументивен и оскорбителен. — С уважением, Ivan-r (обс.) 12:55, 26 июля 2014 (UTC)
- Баннер во всех переводчиках переводится как баннер. Jeb создал это, а не это. К тому же баннер может использоваться под любые цели, а флаг нет.
- Ну пока что этот баннер используется для целей флага... Так что.. Пока всё же флаг больше подходит. --Xottab DUTY (обс.) 13:24, 26 июля 2014 (UTC)
- Анониму: во-первых, подписыватесь. Во-вторых, во всех переводчиках есть несколько вариантов, т.к. слово многозначное. И то что флаг не стоит на первом месте, ещё не означает, что это не может быть он. В третьих, если вы вдумаетесь, то как раз наоборот. В Википедии ясно указано: баннер имеет рекламный характер. Назначение флагов Minecraft определяется игроками.
- И последнее: проще всего посмотреть в английской википедии. Сразу видно что это не баннер. Но русской интервики там нет, зато есть украинская, где сказано: Знамено - едничный экземпляр прапора. А тут можно заметить, что прапор по украински - это и есть флаг! А в русском один флаг и называется флаг. Поэтому баннер здесь ни при чём. AlexisMiner (обс.) 13:41, 26 июля 2014 (UTC)
- "Баннер – тонкое и длинное вертикально-вывешиваемое полотнище, крепящееся верхней кромкой к горизонтальной балке (во Франции производители флагов именуют такие изделия орифламмами), либо к вертикальному древку." По-моему, это вполне себе подходит, если мы всё же собираемся придерживаться терминов вексиллологии в статье. Также это соответствует и пропорциям: у большинства флагов мира флаги имеют пропорции 3:2 - баннер же имеет пропорции 2:1. Это однозначно длинное полотнище. Источник: http://mapsflag.org/veksiologia-nauka-flagi.html Algoinde (обс.) 19:41, 1 сентября 2014 (UTC)
Алексис, а теперь введи в поисковик русскоязычной Википедии слово прапор. Спор с анонимом я прошу закончить, так как бессмысленно спорить с человеком, который не умеет читать. — С уважением, Ivan-r (обс.) 15:22, 26 июля 2014 (UTC)
- Я знаю, что в русском языке тоже есть такое слово. Но 1)в украинском нет слова "флаг" 2)в том-то и дело, прапор в русском и украинском означают разные вещи: в русском это подвид знамени, а в украинском это просто флаг. AlexisMiner (обс.) 16:31, 26 июля 2014 (UTC)
- Википедия (на абсолютно любом языке, будь она хоть англоязычной, хоть русской, хоть украинской) - не авторитетный источник для подобных исследований. Об этом она даже сама говорит в правилах. Как знать, может версия статьи, которую я вижу, которую вы указали как доказательство, возникла вследствие вашего вандализма в статье. Следовательно, пользоваться ей для подтверждения своей точки зрения глупо. Авторитетным источником в подобных спорах стал бы скорее англо-русский словарь, составленный явно не анонимами (то есть гугл-транслейт отпадает, так как он появляется не без участия анонимов в переводе). 95.170.103.197 13:04, 10 августа 2014 (UTC)
- Википедию конечно можно ругать, но сейчас там всё значительно строже чем было когда-то очень давно, когда сформировалось это мнение. В любом случае флаг - однозначно здесь подходит. Причем если сравнивать со "знаменем", то надо помнить, что знамя - уникально. Т.е. существует в одном экземпляре, а вот флаг - это массовое воспроизведение. Учитывая лёгкость копирования banner'ов - это однозначно флаги. --fromgate (обс.) 08:18, 27 октября 2015 (UTC)
Флаг Британии
Написано нельзя нормально сделать флаг британии…
Можно сделать в выживании: http://algoin.de/bngn/?=eapmpnbjplpwbz
Ещё лучше получится командой в креативе: http://algoin.de/bngn/?=eapmpmpnpnbjplplpwpwbz
Разве это не флаг? –Это неподписанное сообщение было добавлено участником ShumShumoff (обс. • вклад) в 15:20, 19 августа 2014 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
- Лучше посмотрите английскую версию статьи. Можно любые флаги. Кто-то написал, не посмотрев на английскую версию, и когда крафты были не полными (они и сейчас неполные) и статья ещё не была готовы (она и сейчас не готова). Вот:
- --Dand0 (обс.) 16:01, 19 августа 2014 (UTC)
Нет большинства возможных линий
На вики не указано большинство возможных линий. Например линии наискось, решетка… Snailnamedsnail_ 12:33 22.03.15 (MSK)
- Вы могли бы помочь проекту, дополнив статью отсутствующей в ней сейчас информацией. Но сделав по уже имеющимся примерам. И на страницах обсуждений для подписи следует писать 4-е тильды (~~~~), которые при записи превращаются в ссылку на вашу страницу и время записи сообщения. — С уважением, Ivan-r (обс.) 13:05, 22 марта 2015 (UTC)
- P. S. Я изменил название темы и удалил часть вашего сообщения, которая не относилась к обсуждению содержимого статьи.
Флаг как головной убор?
На версии 1.8.8 флаг нельзя надеть на голову. 31.47.141.193 07:56, 16 января 2016 (UTC)
Узоры
У флагов имеется целая мириада узоров, названия которых желательно перевести. Сейчас они названы именами простых геометрических фигур. А ведь в вексиллологии (флаговедении, науке о флагах) используется определённая терминология. В оригинальной англоязычной версии флаговедческие термины как раз используются. Стоит ли использовать их в нашем случае, и, если да, то какие? Давайте разберёмся здесь, и сейчас. — NickTheRed37 (побить челом) 17:08, 6 февраля 2016 (UTC)
- Почему никто не отзывается? GreenStone, Asassin 1, HINK, MrDen28, Seva74chel, BloodCaster? — NickTheRed37 (побить челом) 15:34, 8 февраля 2016 (UTC)
- Из того, что удалось нарыть на Википедии: Canton → Кантон, а остальное, что нашёл, здесь. --GreenStone (обс.) 16:49, 8 февраля 2016 (UTC)
- Ещё указывается вариант перевода Canton — крыж. Нам срочно нужен авторитетный источник по вексиллологии... — NickTheRed37 (обс.) 17:18, 8 февраля 2016 (UTC)
- В принципе, да, лучше крыж. Я сомневаюсь, что можно найти бесплатные и русскоязычные источники по вексиллологии. --GreenStone (обс.) 18:00, 8 февраля 2016 (UTC)
- На Википедии нашёл статью Полотнище. Там говорится о разбивке полотнища на части, но, к сожалению, не указаны ссылки на источники.
- На всякий случай предоставлю ссылку на глоссарий по флаговедении на английской Википедии: Glossary of vexillology. — NickTheRed37 (обс.) 16:18, 9 февраля 2016 (UTC)
- Fromgate? — NickTheRed37 (обс.) 15:45, 15 февраля 2016 (UTC)
- Поднял тему на Crowdin. Там в переводе используются термины вроде «перевязь» (bend), «муровка» (masoned) и «скошение» (per bend) но чувствуется, как будто что-то пропустили. Но я не ведаю в вексиллологии. — NickTheRed37 (обс.) 16:45, 15 февраля 2016 (UTC)
- Идеального соответствия геральдике не получится в принципе - там просто составные фигуры и цвета описываются по другому (ответил на crowdin). Но тема очень интересная. К сожалению, уже прошло какое-то время - и я уже позабыл что и где я почерпнул (я к даже забыл про "муровку" - хотя я очень обрадовался, когда нашёл её на каком-то сайте). Но попытаться придать какой-то "геральдический акцент" названиям нужно - собственно в оригинале так и есть. Где-то термины геральдические, а где-то - нет. --fromgate (обс.) 16:23, 16 февраля 2016 (UTC)
- Кстати, вариант "крыж" мне очень понравился :) --fromgate (обс.) 18:49, 16 февраля 2016 (UTC)
Из того, что сейчас (на момент написания этого сообщения) есть на Crowdin, имеем:
- Из общих понятий:
- Dexter — право[fn 1];
- Sinister — лево[fn 1];
- Chief — верх (глава);
- Base — низ (основание);
- Inverted — опрокинутое что-либо[fn 2];
- Charge — отдельный перевод не был дан[fn 3].
- Из фигур:
- Canton — крыж (четверть)[fn 4];
- Fess — пояс;
- Chief Fess — глава;
- Base Fess — основание;
- Base Indented — зубчатое основание;
- Chief Indented — зубчатая глава;
- Pale — столб (вертикальная полоса);
- Pale Dexter — правосторонний столб;
- Pale Sinister — левосторонний столб;
- Paly — четыре столба[fn 5];
- Bend — перевязь (диагональная полоса);
- Bend Sinister — левосторонняя перевязь;
- Per Pale — левая половина (более обще, половина по оси столба);
- Per Pale Inverted — правая половина;
- Per Fess — верхняя половина (или любая половина по оси пояса);
- Per Fess Inverted — нижняя половина;
- Per Bend — скошение;
- Per Bend Sinister — скошение слева;
- Per Bend Inverted — опрокинутое скошение;
- Per Bend Sinister Inverted — опрокинутое скошение слева;
- Cross — крест;
- Field Masoned — муровка;
- Gradient — градиент;
- Base Gradient — обратный градиент[fn 6];
- Bordure — кайма;
- Bordure Indented — зубчатая кайма;
- Chevron — остриё;
- Inverted Chevron — опрокинутое остриё[fn 7];
- Roundel — круг;
- Lozenge — ромб;
- Creeper Charge — крипер[fn 3];
- Skull Charge — череп[fn 3];
- Flower Charge — цветок[fn 3];
- Thing — нечто (имеется в виду Mojang AB)[fn 8].
- Примечания
- ↑ 1,0 1,1 Лево и право указываются относительно не наблюдателя, а флага (в реальной жизни — также знаменосца). Относительно наблюдателя Dexter располагается с левой стороны, а Sinister — с правой.
- ↑ Здесь опрокинутое — то есть зеркально отражённое по какой-либо оси, обычно оси пояса (поперёк флага). Используется как альтернатива терминам Chief и Base, реже — Dexter и Sinister.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3
Предлагаю использовать в качестве перевода этого термина слово «Фигура» и использовать его в переводах названий вроде Creeper Charge (которое таким образом будет переводиться как «фигура крипера»). - ↑ В названии каждого из четырёх крыжей перед словом Canton используется один из Chief или Base и один из Dexter и Sinister одновременно. Пример: Chief Sinister Canton, который будет переводиться как «верхний левый крыж».
- ↑ Я подал предложение на Crowdin изменить перевод на просто «столбы», без указания количества. Может быть, paly — просто pale во множественном числе? Я же не знаю французский.
- ↑ Личная заметка: Base Gradient — не совсем удачное название при имеющемся просто Gradient, лучше подошло бы Gradient Inverted. Так и можно было бы переводить: «опрокинутый градиент».
- ↑ По ошибке разработчиков в оригинале названия слово Inverted идёт перед словом Chevron. Правильно название звучало бы как Chevron Inverted.
- ↑ В отличие от подобных негеральдических фигур (Creeper Charge, Skull Charge, Flower Charge) у Thing в названии нет слова Charge (спишем это на ошибки разработчиков). В английском разделе эта фигура упоминается как Mojang Charge.
— NickTheRed37 (обс.) 16:48, 26 февраля 2016 (UTC)
- По поводу "крыжа", есть некоторые сомнения поскольку в основном, как я понял он располагается в верхней части полотнища. Но поскольку Canton, в майнкрафте есть и сверху и снизу, то допустимо и "крыж" также распространить. Вообще если исходить из статьи википедии, то в майнкрафте больше связи с геральдикой и многие термины именно оттуда. Я позднее постараюсь привести ссылки. Часть - уже приводил на crowdin. fromgate (обс.) 08:25, 27 февраля 2016 (UTC)
- Fromgate, будьте аккуратнее. Вы удалили большую часть раздела. А так, сообщение принято. — NickTheRed37 (обс.) 15:39, 27 февраля 2016 (UTC)
- GreenStone? — NickTheRed37 (обс.) 16:55, 27 февраля 2016 (UTC)
- У меня есть идея: можно сделать в подстранице таблицу, где можно будет указывать варианты переводов названий фигур. Она будет включаться через шаблон {{Загрузка}} в качестве раздела обсуждения. А под ним, в другом разделе, будет разворачиваться обсуждение касательно перевода этих вариантов. — NickTheRed37 (обс.) 17:57, 27 февраля 2016 (UTC)
- Жутко извиняюсь, обидно что я эту часть раздела ещё и не увидел. Как умудрился даже не знаю.
- По поводу "Charge". Я не стал его там переводить исходя из таких соображений. На английской википедии указано In heraldry, a charge is any emblem or device occupying the field of an escutcheon (shield). В русской появляются Гербовые фигуры — все фигуры, размещённые в щите герба. При этом нигде из описания не следует, что следует писать что-то вроде "Фигура змея пожирающего коня". Вот кстати, описание герба РФ в геральдических терминах (я процитирую целиком, уже очень мне понравилось): "В червлёном поле золотой двуглавый орел, увенчанный двумя золотыми императорскими коронами и над ними такой же императорской короной с инфулами, держащий в правой лапе золотой скипетр, в левой – золотую державу, имеющий на груди щит, в червлёном поле которого обращенный едущий серебряный всадник в лазоревом плаще, поражающий серебряным копьем обращенного, опрокинутого и попранного конем чёрного дракона.". Т.е. тут просто: "золотой двуглавый орёл", без пояснения "фигура".
- Мне кажется указывать "фигура" было бы правильно, если бы эта часть была настраиваемая - т.е. заранее мы не знаем что там - крипер или скелет, а игрок мог быть либо скрафтить рисунок либо подгрузить его из файла. Поэтому предлагаю, оставить перевод на crowdin как есть там сейчас: "Чёрный крипер", "Лаймовый скелет" и т.п. (это - будет появляться в описании флага). На вики, чтобы не было путаницы можно указывать и "фигура крипера" или что-то в этом роде (можно указать, если это стоит внимания, что в перечне характеристика флага - указывается просто как "Крипер" с указанием цвета. fromgate (обс.) 05:57, 28 февраля 2016 (UTC)
- Принято. — NickTheRed37 (обс.) 15:04, 28 февраля 2016 (UTC)
Варианты переводов флагов
Обсуждение
Добавил раздел с таблицей вариантов переводов, как и обещал. Варианты и их преимущества обсуждайте здесь. — NickTheRed37 (обс.) 16:23, 29 февраля 2016 (UTC)
- Дело стоит на мёртвом месте. Кто-нибудь будет разбираться в этом? Fromgate, DimanWorld, Asassin 1, Ivan-r, GreenStone,
HEKP0H? — NickTheRed37 (обс.) 16:19, 26 марта 2016 (UTC)
- Можно поинтересоваться, где сама таблица? [DimanWorld / обсудить / вклад] 16:44, 26 марта 2016 (UTC)
- «Варианты переводов флагов». Сбоку есть ссылка «Показать». Нажмите на неё, и таблица появится. — NickTheRed37 (обс.) 17:14, 26 марта 2016 (UTC)
- По поводу перевода - всё нормально. Единственное, "древковый край / вольный край"... Древковый, предполагает наличие древка - как у обычного флага. А у нас они либо на стене висят либо на щите нарисованы, а когда "стоят", то древко вообще посередине. Без этого мне кажется можно вполне обойтись. И ещё по поводу "Thing" - на crowdin был предложен вариант "нечто". Мне честно говоря в голову лучшего не пришло. "Что-то" - хорошо подошло бы в виде "Что-то чёрное", но тут очень не хотелось бы разбивать шаблон (цвет, название изображения). fromgate (обс.) 17:17, 26 марта 2016 (UTC)
- Всё замечательно кроме 1, что значит «с чёрным чем то» [DimanWorld / обсудить / вклад] 17:38, 26 марта 2016 (UTC)
- Это изображение логотипа Mojang на флаге названо "Thing". fromgate (обс.) 17:45, 26 марта 2016 (UTC)
- Так что делать-то? Неужели это никому не интересно? А ведь скоро будет введён переведённый модуль Инвентарный слот, который заменит прежний шаблон иконок слотов. Этот модуль будет использовать спрайты (а не файлы Grid, как раньше). В [[Модуль:ИнвСпрайт/ID|списке названий иконок]] варианты флагов стоят непереведённые. То есть эта проблема стоит на пути развития до уровня английского раздела. Если никто не отзовётся в ближайшие дни, то мне придётся самому, без спроса, перевести там названия фигур, и изменить нынешние негеральдические названия в статье.
- Посылаю уведомления в широком диапазоне следующим участникам: Asassin 1, AttemptToCallNil (бывший GreenStone), BloodCaster, DimanWorld, DrHINK, Evgenus, GRAND RADION, Ivan-r, Seva74chel, TheVovan29. — NickTheRed37 (обс.) 15:36, 31 марта 2016 (UTC)
- По моему мнению всё нормально, но как я упомянул выше "чёрным чем-то" единственная проблема. [DimanWorld / обсудить / вклад] 16:04, 31 марта 2016 (UTC)
- Предлагаю: 1. Предпочесть варианты «верхний», «нижний», «левый» и «правый»: как справедливо сказано, флаги не только подвешиваются за верхнюю сторону. 2. В остальных названиях выбрать наиболее простые варианты.
- С Thing сложнее. Предлагаю всё-таки прервать шаблон и использовать «Флаг с чем-то чёрным». --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 12:29, 1 апреля 2016 (UTC)
- Почему мы должны называть его "чем-то"? Разве обязательно придерживаться перевода? От красного факела Отключить/Использовать 12:42, 1 апреля 2016 (UTC)
- Ну это вроде бы перевод названия, а не сочинение на вольную тему ;) fromgate (обс.) 13:37, 1 апреля 2016 (UTC)
- Вариант с «чем-то» я предлагаю не по той причине, что такое название приведено где-то ещё. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 13:51, 1 апреля 2016 (UTC)
- Ну раз так то я согласен с вариантом AttemptToCallNil (можно называть просто GreenStone?) От красного факела Отключить/Использовать 14:09, 1 апреля 2016 (UTC)
- Думаю, можно обращаться к AttemptToCallNil по прозвищу Attempt. Раньше обдумывал вариант Nil.
- Так или иначе, варианты, которых я придерживаюсь с учётом вышесказанного, будут вскоре продемонстрированы [[Модуль:ИнвСпрайт/ID|здесь]] (как минимум названия «Флаг с чёрным (чёрной/чёрными)...»). — NickTheRed37 (обс.) 14:47, 1 апреля 2016 (UTC)
- Называть GreenStone не рекомендую. Сокращённые варианты лучше не использовать вообще. Градиенты: предлагаю использовать «Флаг с чёрным кверху градиентом» и «Флаг с чёрным книзу градиентом». --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 14:57, 1 апреля 2016 (UTC)
- Исправлено. Такой вариант всех устраивает? Если да, то, думаю, можно уже использовать. И сейчас я осознал, что сразу надо было сначала изложить свой вариант по-нормальному, а не мучиться с малопонятной таблицей, в которой предполагалось указание вариантов перевода несколькими участниками. — NickTheRed37 (челобітные) 16:22, 1 апреля 2016 (UTC)
- Интересная заметка Джеба по поводу флагов: https://www.reddit.com/r/Minecraft/comments/2bkxej/i_made_a_huge_mistake_banners/ fromgate (обс.) 06:16, 7 апреля 2016 (UTC)
- Хочу предложить название "Андреевский крест" вместо "косой крест". fromgate (обс.) 05:34, 8 апреля 2016 (UTC)
- По-моему, это уже излишне.
- Итак, я решил использовать следующие варианты (в качестве цвета снова используется чёрный; подобным образом будет для остальных цветов):
Оригинальное название | Варианты перевода | | Оригинальное название | Варианты перевода |
Canton | Per Bend |
Black Base Dexter Canton Banner | Флаг с чёрным нижне-правым крыжем | Black Per Bend Banner | Флаг с чёрным скошением |
Black Base Sinister Canton Banner | Флаг с чёрным нижне-левым крыжем | Black Per Bend Inverted Banner | Флаг с чёрным опрокинутым скошением |
Black Chief Dexter Canton Banner | Флаг с чёрным верхне-правым крыжем | Black Per Bend Sinister Banner | Флаг с чёрным скошением слева |
Black Chief Sinister Canton Banner | Флаг с чёрным нижне-левым крыжем | Black Per Bend Sinister Inverted Banner | Флаг с чёрным опрокинутым скошением слева |
Fess | Cross/Saltire |
Black Fess Banner | Флаг с чёрным поясом | Black Cross Banner | Флаг с чёрным крестом |
Black Base Fess Banner | Флаг с чёрным основанием | Black Saltire Banner | Флаг с чёрным косым крестом |
Black Chief Fess Banner | Флаг с чёрной главой | Field Masoned |
Base/Chief Indented | Black Field Masoned Banner | Флаг с чёрной муровкой |
Black Base Indented Banner | Флаг с чёрным зубчатым основанием | Gradient |
Black Chief Indented Banner | Флаг с чёрной зубчатой главой | Black Gradient Banner | Флаг с чёрным кверзу градиентом |
Pale/Paly | Black Base Gradient Banner | Флаг с чёрным книзу градиентом |
Black Pale Banner | Флаг с чёрным столбом | Bordure |
Black Pale Dexter Banner | Флаг с чёрным правосторонним столбом | Black Bordure Banner | Флаг с чёрной каймой |
Black Pale Sinister Banner | Флаг с чёрным левосторонним столбом | Black Bordure Indented Banner | Флаг с чёрной зубчатой каймой |
Black Paly Banner | Флаг с чёрными столбами | Chevron |
Bend | Black Chevron Banner | Флаг с чёрным остриём |
Black Bend Banner | Флаг с чёрной перевязью | Black Inverted Chevron Banner | Флаг с опрокинутым чёрным остриём |
Black Bend Sinister Banner | Флаг с чёрной левосторонней перевязью | Roundel/Lozenge |
Per Pale | Black Roundel Banner | Флаг с чёрным кругом |
Black Per Pale Banner | Флаг с чёрной правой половиной | Black Lozenge Banner | Флаг с чёрным ромбом |
Black Per Pale Inverted Banner | Флаг с чёрной левой половиной | Charge |
Per Fess | Black Creeper Charge Banner | Флаг с чёрным крипером |
Black Per Fess Banner | Флаг с чёрной верхней половиной | Black Skull Charge Banner | Флаг с чёрным черепом |
Black Per Fess Inverted Banner | Флаг с чёрной нижней половиной | Black Flower Charge Banner | Флаг с чёрным цветком |
| | Black Thing Banner | Флаг с чем-то чёрным |
- (Формат таблицы взят отсюда.) Если не будет нареканий, то утвердим. Я уже заменяю названия в модуле [[Модуль:ИнвСпрайт/ID|ИнвСпрайт/ID]]; если есть более хорошее название, чем имеющееся, то могу его учесть и им заменить предшественника. — NickTheRed37 (челобітная) 16:19, 16 апреля 2016 (UTC)
- А почему "Андреевский крест" излишний? Это вполне определённый термин, аналоги которого есть не только в русском языке. Косой, наклонный, Х-образный, это скорее описание графического изображения. Тогда как "Андреевский крест" - это именно геральдический термин. fromgate (обс.) 12:21, 18 апреля 2016 (UTC)
Если верить Википедии, косой крест и андреевский крест — названия одной и той же геральдической фигуры. Так что предлагаю оставить косым крестом. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 15:03, 18 апреля 2016 (UTC)
- Если против моего варианта нет возражений, то пора уже будет закрыть это дело. В инвентарных иконках уже используется мои варианты, но их легко будет заменить автозаменой (всего 16 цветовых разновидностей одной фигуры). — NickTheRed37 (челобітная) 16:57, 18 апреля 2016 (UTC)
- На мой взгляд всё же "косой" — это именно описание формы, а не название. Вот цитаты из русской википедии: "Андреевский крест — косой крест..." и английской "A saltire is a heraldic symbol in the form of a diagonal cross". Т.е. косой, диагональный крест по-английски называется "Saltire", а по-русски — «Андреевский крест» fromgate (обс.) 17:45, 19 апреля 2016 (UTC)
Шитьё
Флаги теперь шьют, а не крафтят. Пусть версия 1.14 ещё не вышла, но её снапшоты влияют на игру. Werwi-RAW (обс.) 12:28, 8 ноября 2018 (UTC)
Ошибки в описании
"Также у щита восстанавливается вся прочность" - не восстанавливается (проверено 1.15.2), просто перекрашивает.Lionheart spg (обс.) 16:40, 4 мая 2020 (UTC)
В данной статье используются материалы из статьи
«Обсуждение: Флаг» с вики-сайта
Minecraft Wiki, расположенного на
Фэндоме, и они распространяются согласно
лицензии Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 3.0.
Авторы статьи.