Посоны! Разработчики выложили пару скриншотов "компаратора"... http://imgur.com/a/FBKed MIKLE
- Видели. Предлагаете залить?
- Угу... Обрезать как-нибудь, повертеть... MIKLE
- Во многих статьях галлерея начинается именно с такого вот первого предварительного скриншота... — U.N.Owen 22:44, 28 декабря 2012 (UTC)
- Done!--Desired boy, 07:50, 29 декабря 2012 (UTC).
Предполагается, что компаратор будет иметь два входа: один сзади (сигнал А) и один сбоку (сигнал Б). Если сигнал Б сильнее сигнала А, компаратор не будет подавать сигнала на выход — транзистор получается. — U.N.Owen 15:17, 30 декабря 2012 (UTC)
- Скорее всё-таки модификация компаратора. хотя...
Аналоговая электроника!
Ура! Кодовые замки будет делать еще проще!! 22:16, 28 декабря 2012 (UTC)
- Нет, такие замки не надежны, ведь можно будет просто подобрать (сигнал ведь должен быть равен по силе). Вот я доверяю поршням. Ну, 2 рычага открывают дверь (к тому же с задержкой что бы не повадно было), остальные "липовые", выдвигают поршень что б тот сигнал прерывал. MIKLE
- Схема с приведением в ноль при правильной комбинации - куда уж проще? Norrius 17:13, 30 декабря 2012 (UTC)
Переименование
Давайте переименуем сразу, чтобы не было как всегда. Компаратор - от английского "to compare" - сравнивать. Соответственно предлагаю "сравнитель" или "сравниватель". Anna00hippo
- Компаратор он и на русском Компаратор. --DarKShaM 08:06, 4 января 2013 (UTC)
- Лутше переименуйте. А то придёт Некрон и...--Yo 1999 09:08, 6 января 2013 (UTC)
- Некрон в сравниватель переименует и все. Других то вариантов нет, за исключением особых извращений.
- С какой стати я буду изменять правильное название данной электронной схемы? HEKP0H 03:19, 7 января 2013 (UTC)
- Мы же тут не используем транслитерации без веского повода. Да и Повторитель вы "Репитером" не обозвали. Так давайте же переименуем. В "сравниватель" или "сравнитель". Ну или по аналогии с "Красный повторитель" - в "Красный сравниватель" или в "Красный сравнитель" --37.193.53.181 09:37, 11 января 2013 (UTC)
- Ознакомьтесь со статьями компаратор и повторитель из Википедии и поймите свою ошибку.
- Явный бред - называть повторитель и компаратор именами "Красный повторитель" и аналогично. Это все равно, что называть кирпичные ступени как "Кирпич (ступени)". --Fyodor3103 07:01, 24 января 2013 (UTC)
- Абсолютно согласен. --NiconNeo 03:04, 18 мая 2013 (UTC)
Я лично за переименование в Сравнитель или Сравниватель как предложили ранее. Я предлагаю устроить голосование как с кварцом: вписываете своё имя в колонку
- Выше уже сказано "Компаратор он и на русском Компаратор" см. вики. И хватит уже с голосованиями, в них нет смысла.--Bloodhit 04:53, 27 января 2013 (UTC)
Я лично против переименования, так как компаратор это не сравнитель, как перевели некоторые, и я не понимаю смысла в том чтобы переименовывать Компаратор в Сравнитель или Красный компаратор, так как если бы был еще зеленый компаратор тогда уже можно было переименовывать в красный. --Vladelec 13:49, 13 марта 2013 (UTC)
- Красный компаратор.. Большевик чтоли? В оригинале компаратор, пусть и тут будет компаратор. --scraggesh 09:07, 14 марта 2013 (UTC)
- Если я правильно понимаю, то по сути это транзистор =)
- если честно переименуйте в конденсатор у меня когда я скачал майнкрафт 1.5 у меня было написано не компаратор ,и не транзистор и не сравниватель, у меня написано конденсатор и всё ,а можно переименовать в красный конденсатор.Самое главное это чтобы было название для меня конденсатор мне искать потом на него инфу будет легче
Правильно конденсатор как и в официальном переводе
- Не знаю кто это написал (подписи ставить умеете хоть?), но конденсатор - самый нелепый перевод, что я видел! Да когда я его в первый раз увидел, на 5 часов в гиену превратился --NiconNeo 03:04, 18 мая 2013 (UTC)
- Перевод, конечно, нелепый, но в русском переводе (Minecraft 1.5) именно КОНДЕНСАТОР! Искал в Minecraft Wiki инфу про КОНДЕНСАТОР, еле нашёл! Это неудобно! 5.228.154.84 08:01, 9 июня 2013 (UTC)
- Обратитесь к «переводчикам», которые это придумали. Мы не контролируем перевод игры и не несем ответственности за некорректную локализацию. Norrius 08:12, 9 июня 2013 (UTC)
- Вы че обкурились? Какой красный компоратор? И в оригинале это конденсатор. Давайте назовем статью "Конденсатор (компаратор)" Extrawert 12:30, 21 июня 2013 (UTC)
- В оригинале этот предмет называется Redstone Comparator. Где Вы здесь видите конденсатор? Norrius 08:36, 21 июня 2013 (UTC)
Изменение второго режима
https://twitter.com/Dinnerbone/status/286924270779629568 Как заявил Dinnerbone, второй режим Компаратора был изменен. Вместо "Out = 15", стало "Out = Input-Side" (Вход А - Вход В) --DarKShaM 08:11, 4 января 2013 (UTC)
Гайд
Умники, сделайте по нему гайд. Было бы полезно помоему, чтобы в гайде описывались все нюансы и тонкие моменты. Lig0n 17:03, 7 января 2013 (UTC)
Параметры выдаваемые компаратором подсоединённым к разным хранилищам с разным типом лута.
Значения привожу для стопок с 64(красная пыль и т.п.), 16(снежки, эндержемчуг) и 1(сёдла, мечи и т.п.) вещами в слоте соответственно: Количество вещей указанное тут заставляет выдавать компаратор сигнал не более чем на 1 редстоут (добавите хоть 1 итем и будет 2 и более). Можно юзать, как фильтр лута - тоесть пропускать 1 тип лута и фильтровать все остальные
двойной сундук - 246; 61; 3.0,
сундук - 123; 30; 1.0,
раздатчик - 41; 10; 0.5,
воронка - 22; 5; 0.333,
печь - 13; 3; 0.2,
Сундук края не видит :С.
Можно сделать автомагазин, меняющий ваш лут на что-то полезное, правда унита... пардон, воронки чистить прийдётся очень и очень часто - пытаюсь создать автосортировщик лута (люди, убейте нотча пжлст - почему воронки можно подключать только к 1 сундуку, а не ко всем соседним и нельзя двигать поршнями?!). А и это... если воронка или любое хранилище стоят рядом с красным факелом или заряженным блоком под ним, то лут в них не сыпется.
Виды магазинов: [1] [2]
Баги: если подсоединить к двойному сундуку 2 воронки, то каждый 1й уходящий из каждой стопки итем будет сыпаться в 1 воронку, а каждый 2й в другую.
Схема фильтра лута (для сундука В НИЖНЮЮ воронку надо насыпать 22 (И НЕ БОЛЕЕ) итемса, которые будут проходить, желательно 4 из них кинуть в 4 первые клетки воронки, оставшиеся 18 в последнюю). 2 воронки под верхним сундуком ОБЯЗАТЕЛЬНЫ, в верхней копится весь не прошедший фильтр лут. с одной воронкой фильтровать НЕ БУДЕТ! Картинка фильтра - [3]
Переименование в Красный компаратор
Зачем переименовывать компаратор в красный компаратор? Ну ладно, красный камень и красный факел, но ведь уже есть обычный камень и факел обычный, так что можно и без этого обойтись.С не уважением к сторонникам переименования, ваш --MmrPooh 11:39, 14 июля 2013 (UTC)
В английском языке блок называется Красным компаратором, а не просто компаратором. Хочу переименовать в Красный компаратор или Красный камень (компаратор), так правильнее будет. -- С уважением, ваш Filimonenkov (обсуждение | вклад) 16:28, 13 января 2013 (UTC)
- Filimonenkov, где - то я вам уже говорил, что иноязычные разделы вики не могут считаться авторитетными источниками, а значит, и последней инстанцией в области названий. Лучше было бы напрямую обратиться к блогам Нотча и Джеба или официальным форумам (мне лень это делать, но уверен, что прямой перевод данных там названий и даст компаратор). Тем более, что во вступительной части статьи проведена связь с красным камнем, так что в отражении в названии эта связь не нуждается. --На этом все. Автор данной правки - FireKeeper 18:27, 13 января 2013 (UTC)
- Если и переименовывать, то в Красный камень (компаратор), по аналогии с проводом, факелом и повторителем. --Nik0Nik 19:17, 13 января 2013 (UTC)
- Как по мне, так лучше оставить Компаратор. Да и вообще - красный факел и красный провод - очень дурацкие названия... Не подходят, имха--FORSYTH 16:38, 18 января 2013 (UTC)
- ncuxonam, +1. KpuIIep 18:54, 18 января 2013 (UTC)
- Я бы не стал писать в таком резком ключе, но я солидарен с позицией ncuxonam-а. Не понимаю, зачем усложнять всё подряд. Что, в игре есть другой компаратор? Его без уточнения перепутают? Точно, с синим компаратором. Или с «Зеленые человечки (компаратор)»-ом. Зачем уточнять то, что и так однозначно соответствует названию? Появится другой компаратор, тогда и переименуем, чтоб путаницы не было. —San Sany4 20:31, 19 января 2013 (UTC)
- Согласен с аргументами против переименования.—Извините за сообщение, я Khand404 (Обсудить меня) 16:39, 1 февраля 2013 (UTC)
- Я против переименования, и так хорошо! Зачем добавлять приставку "Красный"? --Robotek 16:54, 25 января 2013 (UTC)
- Это как переиминоввывать Эндермана к которому все привыкли, в странника края. Я против.--95.52.204.110 09:36, 19 ноября 2013 (UTC)
- Абсолютная глупость. Разве есть коричневый или зеленый компаратор? 100% оставляем так как есть. Lig0n 15:52, 1 февраля 2013 (UTC)
- Красный - это сокращение от красный камень.--Bloodhit 16:35, 1 февраля 2013 (UTC)
- Bloodhit, оно и так понятно, но зачем это отражать в названии, если уже во вступительной части отражена связь с красным камнем? --На этом все. Автор данной правки - FireKeeper 20:48, 2 февраля 2013 (UTC)
- Так, лучше тему о переименовании закрыть, Красный повторитель переименовать в Повторитель, Компаратор оставить Компаратором. --Samuil19 (обсуждение) 19:25, 4 февраля 2013 (UTC)
- Соглашусь, но пусть решение по данному вопросу выносят администраторы. Хотя, я все - таки уверен, что они примут решение о непереименовании - кроме эмоций, здесь были предъявлены более нейтральные аргументы (не только мои, но и Сан Саныча и Лигона(извиняюсь за транслитерацию)) --На этом все. Автор данной правки - FireKeeper 13:59, 5 февраля 2013 (UTC)
Если админы хотят переименовать Компаратор в Красный компаратор, то пускай заодно переименуют Снег в Белый снег, Палку в Коричневую палку, и т.д. Я согласен с San Sany4`ем и Lig0n`ом. Я ПРОТИВ переименования.--Jenya Crafter 19:55, 10 февраля 2013 (UTC)
В своих текстурах я его сделал зеленым!! (хотя по текстуре он серый)) А так - я за переименовывание в компаратор - компаратора зеленого и синего камня еще нет (простите за ехидство). Да и электрического компаратора еще нету. --- придумал и написал Vyted (также известный как Fyodor3103) (обсудить) 17:03, 25 февраля 2013 (UTC)
Да господи! То, что название "Красный компаратор" означает - не по цвету, а потому, что компаратор относится к группе блоков, которые понадобятся в схеме из красного камня. Вот например, почему красный повторитель назвали красным? С уважением, ваш Filimonenkov (обсуждение | вклад) 10:00, 14 марта 2013 (UTC)
- Но зачем называть его красным компаратором, если никакие другие компараторы не относятся к другим группам блоков? Уточнение в названии не требуется, поскольку никакой путаницы нет. --LordAmrak 17:15, 14 марта 2013 (UTC)
- Может тогда вообще все вещи, где используется редстоун будем писать с приставкой красный? Или будем уточнять из чего оно сделано и где применяется? Тогда будут очень короткие и понятные названия (н.п.: "Красные золотые часы"). Я за то, чтобы оставить просто компаратор. Вот сделают еще какой нибудь, тогда уже и переименовывать. Hajikov 07:55, 15 марта 2013 (UTC)
- Так все вещи, где наглядно видно, что там редстоун и имеют приставку "красный", а компаратор нет. Notyr 08:27, 15 марта 2013 (UTC)
- Я переименовать решил из-за английского раздела. Статья называется "Redstone comparator" (тоесть Краснокаменный компаратор, или просто Красный компаратор). Ну, пожалуй в английского раздела сильно примеры не надо брать, но я бы с английским разделом согласился с названием. Все механизмы имеют приставку "Красный", а компаратор нет. И название для меня более полное, лучше во всех Wiki-проектах, в том числе и в нашем вики о Майнкрафте, использовать полное название. С уважением, ваш Filimonenkov (обсуждение | вклад) 09:25, 15 марта 2013 (UTC)
- Filimonenkov, по своей натуре я упертый. И сколько раз Вы скажете фразу, подобную этой, столько раз я замечу: Иноязычные разделы вики (в том числе и этой), не могут считаться авторитетными источниками, а значит, и последней инстанцией в области названий! Причина проста: Анг. Вики редактируют тоже люди, а значит, они тоже могут ошибаться.
- Теперь про полноту названий. Я повторю уже много раз сказанное, но нету никакого другого компаратора, кроме этого. А значит, слово "Компаратор" будет вызывать четкий ассоциативный ряд и у новичков, и у давно играющих людей. В таких случаях уточнения не требуются. (Предвидя возражения: по этой причине мне хочется убрать приставку "красный камень" у повторителя, переименовать одноименную руду в "Руда красного камня" и одноименные "провода" в "пыль красного камня")--На этом все. Автор данной правки - FireKeeper 15:22, 17 марта 2013 (UTC)
А ещё у меня в майне написано конденсатор переименуйте в конденсатор
- У Вас не одних компаратор - конденсатор. Я не настаиваю на переименование статьи. А по теме "красный или не красный": когда введут чёрный, фиолетовый, зелёный компаратор - тогда и переименуем статью в "Красный компаратор". (ИМХО) KpuIIep 11:00, 24 марта 2013 (UTC)
А знаете-ка вы что: оставьте вы в покое этот компаратор, и переименуйте красный повторитель в повторитель. Да, должен быть красный камень. Да, должен быть красный факел. Но все потому, что есть обычный камень и обычный факел, и они никоим образом не относятся к редстоуну. А для чего ещё могут использоваться повторитель и компаратор? Не для чего. А когда сделают "Усилитель света", который будет выглядеть как повторитель,и его назовут "Повторитель", и "Датчик искусственного освещения", который будет выглядеть как компаратор, и его назовут "Компаратор", тогда и переименуете. --Jenya Crafter 12:20, 28 марта 2013 (UTC)
Красный повторитель оставьте красным. Есть другие повторители. А других компараторов нет.Попробуйте без крафта сделать компаратор. 178.121.155.173 09:20, 30 марта 2013 (UTC)
- Какие другие повторители?--Jenya Crafter 15:01, 30 марта 2013 (UTC)
Такие. 37.215.133.109 17:06, 30 марта 2013 (UTC)
- Обсуждение красного повторителя другой повторитель? Notyr 17:08, 30 марта 2013 (UTC)
- Повторитель из инверторов, повторитель из поршня и блока красного камня. Norrius 08:41, 31 марта 2013 (UTC)
Когда я писал почему красный повторитель оставить красным, написал про другие повторители. 37.215.133.109 17:15, 30 марта 2013 (UTC)
- Повторитель назван красным, так как называется Redstone Repeater; компаратор тоже следовало бы назвать красным, его полное название — Redstone Comparator. --GreenStone(вклад) 17:17, 30 марта 2013 (UTC)
- GreenStone, откуда знаете? Только попрошу, не надо ссылаться на анг. вики. --На этом все. Автор данной правки - FireKeeper 04:40, 31 марта 2013 (UTC)
- Вообще-то он и в игре называется Redstone Comparator. Не поверите, не мы эти названия придумываем. Norrius 08:42, 31 марта 2013 (UTC)
- Не усложняйте наш язык. Согласитесь, Вы бы не назвали статью Серо-буро-малиновый навуходоносор. Оставьте название.--Jenya Crafter 18:03, 3 мая 2013 (UTC)
- Пффф. Администраторы никогда не назовут, например листву зелёной, потому что зелёная листва - это не официальное название в переводе из английского языка. А вот красный компаратор - это официальное название, не потому что оно ипользуется в английской вики. А в английском разделе использовали именно полное официальное название. И не говорите, что не надо усложнять язык. В любой Википедии принято использовать полное название, например, ООН - Организация Объединенных Наций, СССР - Союз Советских Социалистических Республик. С уважением, ваш Filimonenkov (обсуждение | вклад) 09:41, 22 июня 2013 (UTC)
- Если в инглише redstone comparator, то лучше сделать заголовок "Краснокаменный компаратор"(оч красиво!) Extrawert 18:33, 23 июня 2013 (UTC)
- Ну так? AnonymousMiner 06:24, 25 июля 2013 (UTC)
- Я согласен. SemSharin 05:41, 8 сентября 2013 (UTC)
Давайте назовем его СК-3ФКК-1КНМ-2-РСС-РВС (Серый компаратор с тремя факелами из красного камня и одним кварцем нижнего мира, который имеет два режима работы: режим сравнения сигналов и режим вычитания сигналов), круто так, по элетронному, по-русски, и главное охватывает все пожелания =) --DrunkStoker 18:26, 27 сентября 2013 (UTC)
обобщенная формула
сила сигнала = 1 + 14 * ( ( [кол-во в 1 слоте] / [размер стака для предм. в 1 слоте] + [кол-во во 2 слоте] / [размер стака для предм. во 2 слоте] +... ) / кол-во слотов )
Красный сравнитель
Предлагаю переименовать в красный сравнитель (или сравниватель), потому что "компаратор" ЭтО по АнглИйсКи
- Поршень выдвигатель, а факел горетель. Книжки читай, знаток английского. --►PurpleGrig 13:40, 19 ноября 2013 (UTC)
- А в чём здесь ошибка? Я лично не вижу ошибки. Ведь в той же Википедии написано: "англ. comparator — сравнивающее устройство". А значит можно назвать сравнивателем, в принципе. --Xottab DUTY (обсуждение) 13:52, 19 ноября 2013 (UTC)
- Из вики: "Дисплей (англ. display — показывать, от лат. displicare — рассеивать, разбрасывать) — электронное устройство, предназначенное для визуального отображения информации". Начнем отображателем называть? Еще можно стоматолога называть зубником, а гинеколога... ну ты понял =) --►PurpleGrig 14:16, 19 ноября 2013 (UTC)
- Ну тоже правильно :D --Xottab DUTY (обсуждение) 14:20, 19 ноября 2013 (UTC)
К переименованию от 09:19, 27 марта 2015 (UTC)
В оригинале игры он назван «Redstone Comparator», что переводится как «Краснокаменный компаратор», а отсюда идёт «Красный компаратор». Поэтому предлагаю добавить в название недостающее прилагательное. — NickTheRed37 ᐸ 0x041E, 0x0412
бывший Naista2002 09:19, 27 марта 2015 (UTC)
- Против. Его текущее название полностью соответствует его содержимому, по нему становится понятно, с каким предметом мы имеем дело. Прилагательное "Краснокаменный", а тем паче "Красный", абсолютно избыточно - у нас нет другого компаратора, это не красный факел. --KhmelAW (обс.) 09:46, 27 марта 2015 (UTC)
- Плохой аргумент. То есть по-Вашему (с большой буквы) нужно убрать приставку Redstone с английского названия? Она была дана разработчиками, поэтому она должна переводиться. На желающих привести в качестве контраргумента ифрита или странника Края буду жаловаться GreenStone. — NickTheRed37 ᐸ 0x041E, 0x0412
бывший Naista2002 10:08, 27 марта 2015 (UTC) - В таком случае можете уже жаловаться, ибо пользуясь бритвой Оккама и вашей логике, разницы между этими случаями никакой - на те два случая ответ тоже был дан разработчиками. --KhmelAW (обс.) 10:09, 27 марта 2015 (UTC)
- Приставка — это я образно. — NickTheRed37 ᐸ 0x041E, 0x0412
бывший Naista2002 10:24, 27 марта 2015 (UTC) - Полагаю, вы человек своего слова? В таком случае - жалуйтесь. как и обещали. --KhmelAW (обс.) 10:25, 27 марта 2015 (UTC)
- Asassin 1, Dand0, Ivan-r, GreenStone? — NickTheRed37 (обс.) 08:45, 19 апреля 2015 (UTC)
/tp Asassin 1 ~ ~ ~
, /tp Dand0 ~ ~ ~
, /tp GreenStone ~ ~ ~
, /tp Ivan-r ~ ~ ~
:D — NickTheRed37 (обс.) 15:54, 28 апреля 2015 (UTC)
- По аналогии с красным повторителем статью следует переименовать. Asassin 1 (talk | 123) 18:03, 28 апреля 2015 (UTC)
/kill Ivan-r
. — Ivan-r ru.Wiki Admin 19:27, 28 апреля 2015 (UTC)
- Против. Чего уж там. Давайте сразу уж "трёхфакельнокрасный трикаменнокварцевый красный компаратор". CapSheridan (обс.) 20:43, 28 апреля 2015 (UTC)
- CapSheridan, Minecraft Wiki:Правила#Содержание обсуждений пп. 2/2.1. — NickTheRed37 (обс.) 05:55, 29 апреля 2015 (UTC)
- И снова Вам название не нравится — официальное название. Переименовать Странника Края в Эндермена? Нет. Художественный перевод. А здесь — следует придерживаться оригинального названия. Совершенно согласен с KhmelAW.
Player not found: Dand0
. --Dand0 (обс.) 06:24, 29 апреля 2015 (UTC) - А может быть стоит придерживаться официального перевода ванильного майнкрафта? Там чётко и ясно: "Повторитель", "Компаратор". Кстати, и названия некоторых чар разнятся. В игре одно название, в вики - другое. CapSheridan (обс.) 14:33, 29 апреля 2015 (UTC)
- См. Язык. Никакого «официального перевода» игры не существует. Перевод краудсорсинговый, и его никто толком не проверяет. Mojang’овцы сами сказали, чтобы использовали его на свой страх и риск. В$ будущем краудсорсинговый перевод будет заменён на более корректный перевод с терминологией вики. Dand0, я не понял, так вы на какой стороне? И художественный перевод является крайней мерой. — NickTheRed37 (обс.) 15:06, 29 апреля 2015 (UTC)
- Что-то я не помню, чтобы Mojang заявляли о смене перевода. И в игре написано, что «перевод может содержать ошибки», а не то, чтобы его использовали «на ваш страх и риск». Я противоречил себе? --Dand0 (обс.) 15:39, 29 апреля 2015 (UTC)
- Обсуждение:Странник Края/Архив 1#Окончательное решение, Обсуждение участника:HEKP0H#Добрый день — NickTheRed37 (обс.) 15:52, 29 апреля 2015 (UTC)
- Ни одна из перечисленных вами страниц не отвечает ни на один из моих вопросов и просьб. --Dand0 (обс.) 16:33, 29 апреля 2015 (UTC)
- «На ваш страх и риск» я взял с первой страницы. Пора уже закрыть этот оффтоп
осрач и подумать о необходимости прилагательного «красный». Как я выше сказал, так будет ближе к оригиналу (Redstone Comparator ↔ краснокаменный компаратор ↔ красный компаратор). Для непонимающих замечу, что писать «компаратор» абсолютно везде с прилагательным мешают речевые правила. И ещё надо подумать о слове «краснокаменный»... — NickTheRed37 (обс.) 16:40, 29 апреля 2015 (UTC)
- Против. Полностью согласен с KhmelAW у нас что, есть алмазный шта?! или ещё какой-нибудь повторитель? Лучше оставить все как есть. С уважением, SuperPuperSteve.(обс.) 18:14, 9 июня 2015 (UTC)
- «у нас что, есть алмазный шта?! или ещё какой-нибудь повторитель» — у нас зато есть слово Redstone в названии компаратора на английском языке. — Агент NickTheRed37 (обс.) 07:48, 10 июня 2015 (UTC)
- А если я скажу, что в никарагуаийском языке в ваших ФИО есть пара матерных слов и предложу записать в ваш паспорт перевод с этого языка, вы бы согласились? Не надо усложнять название. Всем и без того понятно, о чем идет речь, а лишние уточнения заставят думать новичков, что есть какие-то еще компараторы, и ломать мозги в их поиске. — Это неподписанное сообщение было добавлено участником 178.70.54.97 (обс.) в 18:21, 17 июнь 2015 (UTC). Подписывайте свои сообщения с помощью ~~~~.
- Здравствуйте. Разработчики сами усложнили оригинал (Redstone Comparator вместо просто Comparator), значит нам перевод тоже надо усложнять. — Агент NickTheRed37 (обс.) 18:37, 17 июня 2015 (UTC)
- Наши ФИО изначально написаны на русском языке (или на любом другом братском языке). Переводить с транслитерации не совсем то, чем должен заниматься представитель вида «человек разумный». Тем не менее, не поддерживаю переименования. — Ivan-r ru.Wiki Admin 20:27, 17 июня 2015 (UTC)
- Ну, с примером я,допустим, действительно загнул. Но дело не в том. В данной ситуации обсуждается не этичность дословного перевода названий статей (кстати, тогда уж надо бы переводить не с инглиша, а со шведского. Mojang ведь шведская компания?), а, скорее, практичность данного наименования статьи. А предлагаемое вами название ну никак не практично. Почему - описано мною выше. 178.70.54.97 07:03, 18 июня 2015 (UTC)
- Компания хоть и шведская, но оригинал игры — на английском языке. И, в тексте по речевым нормам
допустимо необходимо периодически опускать прилагательное, кроме случаев, где точное полное название необходимо. — Агент NickTheRed37 (обс.) 17:47, 18 июня 2015 (UTC) - Ну и где вы тут необходимость нашли? Лично я её не вижу, равно как и каких - либо других компараторов в игре, от которых надо отличать элемент схем из красного камня. Кстати, ссылку на речевые нормы в студию. 178.70.17.149 21:46, 19 июня 2015 (UTC)
- P.S. Minecraft Wiki:Правила#Именование статей, пункт 2. Обобщающего значения в слове "красный" нет из-за уже упомянутой уникальности компаратора, так зачем нарушать правила и убирать максимальную краткость названия статьи? 178.70.17.149
- Не играйте с правилами и не разводите больше здесь срач. Будучи уверенным, что ваши высказывания ничего не принесут, я прошу вас выйти из обсуждения. — Агент NickTheRed37 (обс.) 06:39, 20 июня 2015 (UTC)
- Ответил на вашей странице обсуждения. 178.70.17.149 09:50, 20 июня 2015 (UTC)
- За Взгляните на именование всех остальных статей о красном камне: "Красный камень", "Красный провод", "Красный повторитель"... Если повсюду в данной вики для этой категории статей используется данный способ именования, который, к тому же, соответствует оригиналу, следует придерживаться стандарта. Полностью согласен с необходимостью переименования статьи ReedIT (обс.) 00:37, 20 июня 2015 (UTC)
- Если относительно красного камня и красного провода это справедливо (первое - чтобы с обычным не перепутать, второе - чтобы не создать впечатления, что речь пойдет о проводах из реальности), то повторитель меня тоже несколько смущает 178.70.17.149 10:00, 20 июня 2015 (UTC)
- Здесь речь идет не о том, что кто-то может что-либо перепутать или получить лишние впечатления, а о том, что в Minecraft Wiki, как и в любой энциклопедии, все должно быть категоризовано и названо по одному образцу относительно каждой категории. Иначе это и не энциклопедия вовсе, а сборник советов от разных людей, лишенный порядка ReedIT (обс.) 10:09, 20 июня 2015 (UTC)
- Если бы движок вики не позволял разбить весь массив статей на отдельные категории, я бы с вами согласился: только так возможно было бы построить классификатор. Но система категорий возможна и даже существует в Minecraft Wiki, поэтому для полного обозначения места статьи в энциклопедии ее достаточно занести в соответствующую категорию. И статью для этого переименовывать не надо. 178.70.48.24 15:08, 20 июня 2015 (UTC)
- "Зачем писать настоящие названия книг на обложке, если можно просто расставить их по полочкам?" ReedIT (обс.) 18:25, 20 июня 2015 (UTC)
- Я во всём обсуждении не наблюдаю ни одного действующего аргумента за переименование. Я уже давно где-то сказал: оригинальная английская локализация не может быть самостоятельным аргументом. Она нам даёт первую точку опоры, от которой делаем название новому субъекту игры. — Ivan-r ru.Wiki Admin 20:48, 20 июня 2015 (UTC)
- А я говорю не о оригинальном названии, а о том, что все статьи про механизмы для работы исключительно с красным камнем названы данным способом. Если вы считаете, что название обсуждаемой статьи действительно не нуждается в изменении, укажите в правилах более точные критерии именования статей, чтобы подобной путаницы более не возникало. Ну, или переименуйте красный повторитель в обычный, красный провод - в "Провод из красного камня", а красную руду назовите "Рудой красного камня" ради общего порядка ReedIT (обс.) 21:04, 20 июня 2015 (UTC)
- Сколько бы настоящих названий вы бы не написали на обложках, расставлять книги по полкам вам все равно придется, иначе вы сами потеряетесь в их огромном массиве. 178.70.48.24 23:43, 20 июня 2015 (UTC)
- Но это еще не значит, что я могу называть книги как попало, или так, "чтобы просто было понятно" ReedIT (обс.) 09:21, 21 июня 2015 (UTC)
- Осталось лишь доказать, что предлагаемое вами название "книги" действительно необходимо. 178.70.34.114 15:36, 21 июня 2015 (UTC)
- Предположим, на обложке оригинальной книги печатают имя автора книги вместе с названием. Заниматься самостоятельным переводом на другие языки автор не стал, и этим занимаются некая самостоятельная редколлегия, в которую принимают всех желающих. На протяжении достаточно долгого времени эта редколлегия печатает книги, придерживаясь оригинального оформления, что подчеркивает индивидуальность этой категории товаров и позволяет отличить настоящую книгу от подделки.
И вот, спустя какое-то время, редколлегия вдруг решает убрать с обложки книги название автора, хотя в оригинале оно никуда не исчезло. Мол, книга так написана, что читатель сразу поймет, кто автор, да и места больше на обложке будет. --ReedIT (обс.) 20:02, 21 июня 2015 (UTC)
- Для подстраховки перепроверил историю правок статьи. Все верно, изначально при создании в ней не было слова "красный", так что сравнение несколько неверно, стоит подправить. И да, хватит повторять один и тот же аргумент про авторитетность английской вики. Тупой перевод других языковых разделов не всегда уместен. Причем, судя по той же истории правок, статью наше сообщество именно писало, а не переводило (хотя могу и ошибаться: английским не владею, поэтому просмотр истории английской версии мне ничего не дал). Поэтому, возвращаясь к нашей аллегории, это не совсем та книга, что издавалась за рубежом. 178.70.34.114 21:09, 21 июня 2015 (UTC)
- Если при именовании статей в определенных ситуациях допускаются, несмотря на принадлежность к одной группе, различия между их именами, оставлю эту дискуссию. Окончательное решение остается за администраторами сообщества. --ReedIT (обс.) 21:30, 21 июня 2015 (UTC)
- Сколько раз вам придётся повторять — мы переводим имена не столько из англовики, сколько из английской локализации игры. — Агент NickTheRed37 (обс.) 06:48, 22 июня 2015 (UTC)
- Ммм, и все свойства компаратора вы тоже перевели прямо из игры, где они написаны вот такими буквами? Но это ни при чем. Я просто сошлюсь на последнюю запись Ivan-r'а. Ибо нормального опровержения этого аргумента я так и не увидел. 178.70.34.114 07:41, 22 июня 2015 (UTC)
- Я про название предмета. — Агент NickTheRed37 (обс.) 18:10, 28 июня 2015 (UTC)
Промежуточное решение
На основании следующей аргументации:
- Необходимость поддерживать точность перевода в совокупности с наличием прилагательного Redstone в оригинальном названии предмета;
- Необходимость поддерживать единообразие перевода названий и их компонентов в совокупности с тем, что названия остальных статей про красный камень содержат прилагательное красный;
- Допустимость именования данного предмета без прилагательного,
выносится промежуточное решение:
- Статью Компаратор переименовать в Красный компаратор с оставлением перенаправления.
- Вынести на обсуждение сообщества возможность изменения прилагательного в названиях статей про красный камень на Краснокаменный.
- Рассмотреть возможность переименования соответствующих спрайтов и файлов с целью привести их в соответствие с новым названием статьи.
--GreenStone (обс.) 12:01, 2 июля 2015 (UTC)
- Протестую. Этот вариант, выработанный мной на IRC, был недопонят. Прежние упоминания не надо исправлять, ввиду предложенной (почти) равноправности названий. — Агент NickTheRed37 (обс.) 12:07, 2 июля 2015 (UTC)
- Протест принят. В проект решения внесены изменения. --GreenStone (обс.) 12:17, 2 июля 2015 (UTC)
- Если администраторы считают предлагаемый вариант наименования статьи более верным, мне ничего более не остается, кроме как сдаться. Не аннулируя свои аргументы, я самоотстраняюсь от обсуждения. 178.70.46.143 00:18, 15 июля 2015 (UTC)
- Не администраторы, а все основные участники. Также ruwiki:ВП:ВСЕ. — Агент NickTheRed37 (обс.) 06:35, 15 июля 2015 (UTC)
- За переименование, потому что так переводится. Redstone Comparator, лучше Красный компаратор, чем Краснокаменный компаратор. С красным повторителем та же ситуация. GRAND RADION (обс.) 08:57, 27 августа 2015 (UTC)
Это предложение висит на стадии предварительного итога уже 3 месяца, пора бы довести его до конца. Я За переименование в "Красный компаратор", по аналогии с красным повторителем. Правда, мне кажется, в обоих случаях более уместным было бы прилагательное "Краснокаменный", но это нужно обсуждать отдельно.Nether283 19:09, 6 октября 2015 (UTC)
- И так и так теряется смысл оригинального названия. Redstone comparator - это такая штука, которая сравнивает показания редстоуна. "Красный компаратор" - это получается штука, которая
компарит сравнивает что-то красное, либо вовсе, компаратор красного цвета. "Краснокаменный компаратор" - сохраняет оригинальный смысл, но не соответствует общепринятым названиям, таким как "Красный факел" и прочее. Лучше всего будет оставить просто компаратором. HINK [обс|вкл] 19:49, 6 октября 2015 (UTC) - Ну красный факел, если присмотреться, действительно имеет красный цвет. А, допустим, красную руду можно было бы переименовать в руду красного камня (у нас же есть кварцевая руда Нижнего мира). Я имел в виду, что повторитель и компаратор должны называться одинаковым образом, дабы не вводить читателя в заблуждение.Nether283 12:47, 7 октября 2015 (UTC)
SLembas, Seva74chel, Alex Great?Nether283 19:15, 9 октября 2015 (UTC)
- За переименование статьи в красный компаратор. Потому что есть красный факел, красный повторитель, а красный компаратор что? Поддерживаю мнение GRAND RADION'а. Seva74chel (обс.) 19:21, 9 октября 2015 (UTC)
- Участник:Nether283, меня зачем пинговать? ← Alex Great обсуждение 04:55, 10 октября 2015 (UTC)
- SuperPuperSteve и HINK, я с вами не согласен. Здесь есть причины для переименования.
Поддерживаю NickTheRed37 в красном повторителе. С уважением, GRAND RADION (обс.) 08:11, 27 октября 2015 (UTC)
- Имеется ввиду, поддерживаю его слова, которые он сказал в странице обсуждения про красный повторитель. — GRAND RADION (обс.) 09:27, 18 января 2016 (UTC)
Промежуточное решение 2
Обсуждение названия статьи откладывается на неопределённый срок ввиду того, что перевод термина Redstone имеет неясный статус. --AttemptToCallNil, ранее GreenStone (сообщить об ошибке, трассировка вызовов) 16:25, 29 мая 2016 (UTC)